Translation of "bear with you" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
You mean to bear me, not to bear with me. | Да, а ходить со мною он умеет? |
You must bear with me, please. | Будь терпелив, Грегори. |
I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me. | О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне. |
I'll bear with grief, I'll bear with pain, so long as you do not leave me, my beloved! | Горе стерплю, обиду любую стерплю. Только не покидай меня, ладо мое! |
Bear with me. | Так что потерпите меня. |
For you bear with the foolish gladly, being wise. | Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных |
Have you seen a girl with a teddy bear? | Вы не видели девочку с плюшевым мишкой? |
How can you bear not to go with them? | Как замечательно! |
It is all the same whether you bear it patiently or do not bear it with patience. | Вам не помогут ни терпение, ни утешения. Адские муки от этого ничуть не уменьшатся, ибо Геенна это не то место, где проявленное терпение приносит облегчение и отдохновение. |
It is all the same whether you bear it patiently or do not bear it with patience. | Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. |
It is all the same whether you bear it patiently or do not bear it with patience. | Всё равно для вас вытерпите вы его ужасы или не вытерпите. |
It is all the same whether you bear it patiently or do not bear it with patience. | Будете ли вы терпеть или не будете для вас одно. |
You bear weapons? | У вас с собой оружие? |
Anyway, bear with me. | Будьте ко мне снисходительны. |
So bear with me. | Так что терпите. |
Just bear with me. | Мой комод! |
Please bear with me. | Пожалуйста, поймите меня. |
Well, perhaps you can bear with me a little longer. | Будьте серьёзны, хоть недолго. |
Some days you eat the bear, other days the bear eats you. | Иногда ты съедаешь медведя, иногда медведь съедает тебя . |
So just bear with me. We'll go real fast, you know? | Потерпите немного. Я объясню очень быстро, хорошо? |
Do you really bear witness there are other gods with God? | Неужели вы (о, многобожники) свидетельствуете, что вместе с Аллахом есть (еще) и другие боги (которым вы тоже поклоняетесь)? |
We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. | И мы, непременно и обязательно, будем терпеть то, чем вы нам причиняете обиду ваши слова,... . |
He said You will not be able to bear with me. | (Хадир) сказал (Мусе) Поистине, ты не сможешь со мной проявить (необходимое) терпение. |
Do you really bear witness there are other gods with God? | Разве же вы не свидетельствуете, что с Аллахом есть другие боги? |
We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. | Мы будем терпеть то, чем вы нас обижаете. |
He said You will not be able to bear with me. | Он сказал Ты не в состоянии будешь со мной утерпеть. |
We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. | При этом они уповали на Аллаха и открыто заявляли, что им достаточно Его покровительства. И тогда Всевышний избавлял своих посланников от зла многобожников, несмотря на то, что нечестивцы всячески пытались уничтожить их и затушить свет принесенной ими истины. |
He said You will not be able to bear with me. | Он сказал У тебя не хватит терпения находиться рядом со мной. |
Do you really bear witness there are other gods with God? | Неужели вы действительно свидетельствуете, что наряду с Аллахом существуют другие боги? . |
We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. | Мы непременно стерпим причиняемые вами мучения. |
Do you really bear witness there are other gods with God? | Коран явное, убедительное свидетельство моей правды, потому что вы не сможете составить подобное Писание. Спроси их (о Мухаммад!) Неужели вы говорите, что есть другие божества, кроме Аллаха? |
We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. | Поистине, мы будем полагаться на Аллаха, будем терпеть зло, которое вы причиняете нам своим упорством и требованиями представить другие доказательства помимо тех, с которыми мы пришли к вам. |
He said You will not be able to bear with me. | Но тот ему ответил У тебя не хватит терпения и сил, чтобы сопровождать меня и учиться у меня. |
Do you really bear witness there are other gods with God? | Неужели вы свидетельствуете, что наряду с Аллахом существуют другие боги? |
We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. | Ради этого мы стерпим обиды от вас. |
He said You will not be able to bear with me. | Наш раб ответил У тебя не хватит терпения учиться у меня. |
Do you really bear witness there are other gods with God? | Ужель свидетели тому вы, Что есть другие божества, кроме Аллаха? |
We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. | И терпеливо будем мы сносить обиды, Что причиняете вы нам. |
He said You will not be able to bear with me. | Но тот ответил Ты не сможешь сохранить терпение со мной, |
Do you really bear witness there are other gods with God? | Не вы ли исповедуете, что вместе с Богом есть ещё другие боги? |
He said You will not be able to bear with me. | Тот сказал При мне у тебя не достанет силы быть терпеливым. |
So bear with me as I take you through this journey. | Прошу вашего терпения, пока я буду рассказывать. |
So just bear with me. | Потерпите немного. |
And please bear with me | Пожалуйста, отнеситесь ко мне с пониманием. |
Hey, bear with me, buddy. | Держись, приятель. |
Related searches : You Bear - Bear Up With - Bear With Me - Bear Resemblance With - Bear Comparison With - With You - Bear Against - Bear Testimony - Bear For - Bear Potential - Bear It - Bear Relevance