Translation of "borne out" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Our experience has borne out this relationship.
Наш опыт продемонстрировал эту взаимосвязь.
That has also been borne out by Croatia's experience.
Это подтверждает и опыт, накопленный Хорватией.
None of these dire predictions has been borne out by events.
Ни одно из этих страшных предсказаний не подтвердилось событиями.
This seems to be borne out in the case descriptions above.
Это подтверждается вышеуказанными примерами.
Water borne diseases?
Заболевания, переносимые водой? Диарея?
The European experience has borne out the serious threat these potential organizational conflicts may pose.
См. Yukins C.R., Conduct of electronic reverse auctions a comparative report on experience in the U.S.
The rule according to which one unlawful act begets another has been inexorably borne out.
Неумолимо сработало правило, по которому одно беззаконие порождает другое.
It has borne fruit.
Это работа дала хорошие результаты.
These have borne fruit.
Таблица 2.01.
These figures are borne out by accurate statistical evidence collected by the Referendum Commission of Eritrea.
Эти цифры основываются на точных статистических данных, собранных Комиссией Эритреи по проведению референдума.
72. Racist and xenophobic attitudes could be changed, as borne out by developments in South Africa.
72. Расизм и ксенофобия не являются незыблемыми, как о том свидетельствует развитие ситуации в Южной Африке.
Donor agencies have been persuaded to finance retrenchment packages otherwise, costs are borne out of privatization proceeds.
К финансированию мер по сокращению числа работников пытаются привлечь учреждения доноры если это не удается, то расходы покрываются за счет поступлений от приватизации.
These are facts, borne out by history and solidly based on objective international observations and internationally documented evidence.
Это все факты, подтвержденные историей и имеющие под собой прочную базу объективных международных наблюдений и собранных международным сообществом документальных свидетельств.
It has been borne out by facts that China is a staunch force for world peace and stability.
Это явствует из того факта, что Китай является твердой силой, выступающей за мир и стабильность.
The importance of skilled human resources was borne out by the new patterns of industrial development and competition.
О той важности, которую приобретают квалифицированные ресурсы, свидетельствуют новые формы развития и промышленной конкуренции.
Private risks must be privately borne.
Частные риски должны нестись в частном порядке.
Today, her determination has borne fruit.
Ее настойчивость дала плоды.
borne by the hands of scribes,
(который пишется из Хранимой Скрижали) руками писцов ангелов
borne by the hands of scribes,
руками писцов
borne by the hands of scribes,
в руках посланцев
borne by the hands of scribes,
переписанных руками ангелов, которых Аллах сделал посланцами к Своим посланникам,
borne by the hands of scribes,
переписанных руками ангелов посланцев от Аллаха к посланникам ,
borne by the hands of scribes,
Начертанных руками слуг Господних,
borne by the hands of scribes,
Начертанных руками писцев
be borne by the United Nations
комиссией Организации Объединенных Наций)
And today it has borne fruit.
И на сегодняшний день это принесло свои плоды.
It's not to be borne, madam.
Я не могу смотреть на это.
I wish I hadn't borne you.
Хотела бы я никогда не рожать тебя.
This was borne out in the 1995 court case of John Noel and Ors v Obed Toto involving land.
Именно этими соображениями суд руководствовался при рассмотрении дела John Noel and Ors v Obed Toto (Джон Ноэль и Орс против Обеда Тото), связанного с земельным спором.
Space borne radars with very large antennas
Бортовые РЛС с очень большими антеннами
Slowly and solemnly he was borne into
Медленно и торжественно он родился в
We've borne enough insults from the Yankees.
Хватит с нас оскорблений этих янки.
Perhaps the next crisis will not turn out so well, and the losses borne by the public will be staggering.
Быть может следующий кризис окажется не таким хорошим , и убытки, понесённые общественностью, будут ошеломляющими.
This is a fact that is being borne out today in conflict and post conflict situations all around the world.
Этот факт находит сегодня подтверждение в конфликтных и постконфликтных ситуациях по всему миру.
(d) That, if such belief is borne out, all the perpetrators of enforced or involuntary disappearances must be brought to justice
d) о том, что, если наличие таких оснований подтверждается, все виновные в насильственных или недобровольных исчезновениях должны быть преданы суду
Nevertheless, disparities still remained, as was borne out by the data provided by the Australian Bureau of Statistics and the HREOC.
Тем не менее, диспропорции по прежнему сохраняются, как это видно из данных, представленных Австралийским статистическим управлением и КПЧРВ.
The importance of municipal treaties was borne out by the Secretariat memorandum which referred to a number of such important decisions.
Значимость договоров, заключаемых на государственном уровне, подтверждается и меморандумом секретариата, в котором содержится ссылка на целый ряд важных решений такого рода.
To all appearances, their actions haven't borne fruit.
Судя по всему, их действия не принесли плоды.
To all appearances, their actions haven't borne fruit.
Судя по всему, их действия не принесли плодов.
To all appearances, their actions haven't borne fruit.
Судя по всему, их действия были безрезультатны.
Two important considerations will be borne in mind.
Следует помнить о двух важных соображениях.
Additional expenses borne by the Government in preparing
Дополнительные расходы правительств, связанные с подготовкой
Spread by soil borne fungal vector Polymyxa betae
Распространяется почвообитающим переносчиком Polymyxa betae
These fears are not borne out by the regular budgets or the numbers of staff members engaged in peace and in development.
Эти опасения не подтверждаются ни регулярными бюджетами, ни числом сотрудников, которые выделяются для целей миросозидания и для целей развития.
And you can show, just by looking at data from literature, that vector borne diseases are more harmful than non vector borne diseases.
И можно увидеть, просто посмотрев на данные из литературы, что трансмиссивное (через кровососущих) заболевание ещё более опасно, чем не трансмиссивная болезнь.

 

Related searches : Not Borne Out - Was Borne Out - Are Borne Out - Risk Borne - Cost Borne - Tax Borne - Vehicle Borne - Fuel Borne - Will Borne - Taxes Borne - Risks Borne - Borne Fruit - Borne Down