Translation of "bounteous" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Bounteous - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Allah is Bounteous, Knowing. | Поистине, Аллах объемлющ, знающ! |
Allah is Bounteous, Knowing. | Аллах Объемлющий, Знающий. |
Allah is Bounteous, Knowing. | Аллах удваивает награждение тому, кому Он пожелает. Поистине, благость Аллаха велика! |
Allah is Bounteous, Knowing. | Аллах всеобъемлющий, всезнающий. |
Allah is Bounteous, Knowing. | Бог всеобъемлющий, знающий. |
So bounteous of you. | Вы так любезны! |
God is Bounteous and Knowing. | Поистине, Аллах объемлющ, знающ! |
God is Bounteous and Knowing. | И ведь Аллах объемлющий, знающий! |
God is Bounteous and Wise. | И ведь Аллах объемлет (щедростью и милостью) (и) мудрый! |
God is Bounteous and Wise. | Поистине, Аллах объемлющ, мудр! |
God is Bounteous and Knowing. | Он дарует ее, кому пожелает. Воистину, Аллах Объемлющий, Знающий . |
God is Bounteous and Wise. | Он одарит мужчину женой, которая будет для него лучше, чем прежняя, и щедро одарит женщину. И хотя она лишилась мужа, который обеспечивал ее всем необходимым, ответственность за ее пропитание взял на Себя Аллах, Который кормит все творения и заботится об их интересах. |
God is Bounteous and Knowing. | Аллах Объемлющий, Знающий. |
God is Bounteous and Wise. | Аллах Объемлющий, Мудрый. |
God is Bounteous and Knowing. | Он знает, кто достоин награды, а кто недостоин. |
God is Bounteous and Knowing. | Ведь Аллах Всеобъемлющ, Милостив и знает, кто достоин милости и кому её даровать! |
God is Bounteous and Wise. | Удел дело Аллаха. Аллах Щедр, Милосерден и Мудр, всё правильно оценивает! |
God is Bounteous and Knowing. | Аллах всеобъемлющий, всезнающий. |
God is Bounteous and Knowing. | Он дарует ее, кому пожелает . Воистину, Аллах всеобъемлющий, знающий. |
God is Bounteous and Wise. | Аллах обильно дарующий, мудрый. |
God is Bounteous and Knowing. | Объемлет всех Он (милостью Своей) И знает обо всем, (что суще)! |
God is Bounteous and Knowing. | Бог всеобъемлющий, знающий. |
God is Bounteous and Knowing. | Бог всеобъемлющий, знающий . |
God is Bounteous and Wise. | Бог обилующий, мудр. |
Surely You are the Bounteous Giver. | Воистину, Ты Дарующий . |
Surely You are the Bounteous Giver. | Поистине, Ты Щедрый Податель! |
Surely You are the Bounteous Giver. | Воистину, Ты даритель . |
Indeed Allah is All Bounteous, All Wise. | И ведь Аллах объемлет (щедростью и милостью) (и) мудрый! |
Indeed Allah is All Bounteous, All Wise. | Поистине, Аллах объемлющ, мудр! |
Indeed Allah is All Bounteous, All Wise. | Он одарит мужчину женой, которая будет для него лучше, чем прежняя, и щедро одарит женщину. И хотя она лишилась мужа, который обеспечивал ее всем необходимым, ответственность за ее пропитание взял на Себя Аллах, Который кормит все творения и заботится об их интересах. |
Indeed Allah is All Bounteous, All Wise. | Аллах Объемлющий, Мудрый. |
Indeed Allah is All Bounteous, All Wise. | Удел дело Аллаха. Аллах Щедр, Милосерден и Мудр, всё правильно оценивает! |
Indeed Allah is All Bounteous, All Wise. | Аллах обильно дарующий, мудрый. |
Indeed Allah is All Bounteous, All Wise. | Бог обилующий, мудр. |
So bounteous is the wage of workers. | И как прекрасна награда трудившихся тех, кто усердствовал в повиновении своему Господу ! |
So bounteous is the wage of workers. | Блага награда делающих! |
So bounteous is the wage of workers. | Как же прекрасна награда тружеников! . |
So bounteous is the wage of workers. | Какая прекрасная награда для тех, кто творит добро, рай! |
So bounteous is the wage of workers. | Как прекрасна награда тем, кто творит добро ! |
So bounteous is the wage of workers. | Какая дивная награда Для тех, кто доброе творит! |
So bounteous is the wage of workers. | Как прекрасна награда деятельным! |
Allah is indeed all bounteous, all knowing. | Поистине, Аллах объемлющий (Своим знанием, могуществом, зрением,...) (и) знающий (все)! |
Read And thy Lord is the Most Bounteous, | Читай (о, Пророк) (что ниспосылается тебе), а Господь твой щедрейший, |
Read And thy Lord is the Most Bounteous, | Читай! И Господь твой щедрейший, |
Read And thy Lord is the Most Bounteous, | Читай, ведь твой Господь Самый великодушный. Его великодушие и добродетель огромны, а щедрость бесконечна, и из своего великодушия Он научил человека различным наукам. |