Translation of "buildup" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Buildup - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What a buildup. | Какая глупость! |
uneasy musical buildup man singing | тревожная музыка |
Sales territories buildup, breakdown systems routing, scheduling | затраченные усилия качественные факторы |
I'm gonna give her a big buildup. | Сразу же после выпуска картины я дам ей большое повышение. |
Since then, oil has fuelled an Azeri military buildup. | С тех пор наращивание вооруженных сил Азербайджана питала нефть. |
And this sequence shows the buildup of that model. | Это изображение показывает эту модель. |
Economic development involves financial flows and the buildup of debt. | Экономическое развитие влечет за собой финансовые потоки и накопление долга. |
Such distortions are generally preceded by a buildup of macroeconomic imbalances. | Таким искажениям, как правило, предшествует накопление макроэкономических дисбалансов. |
You can see the calcium buildup on the head of the poporo gourd. | Вы видите гипсовое сооружение на верху сосуда из тыквы Попоро. |
Russia, with its formal nuclear superiority, has no serious fears regarding China s military buildup. | Россия с ее формальным ядерным превосходством не испытывает серьезных страхов в отношении наращивания военной мощи Китаем. |
To defeat Al Qaeda, the US doesn t need a troop buildup certainly not in Afghanistan. | Для того чтобы победить Аль Каиду, США не нужно наращивать военный контингент и, уж конечно, не в Афганистане. |
quot Magnavox prepares for GPS buildup quot , Military Space, 25 September 1989, pp. 3 5. | quot Magnavox Prepares for GPS Buildup quot , Military Space, 25 September 1989, pp. 3 5. |
And if this is going to be true, then notice, there is no charge buildup. | И если это верно, заметьте, заряд не накапливается. |
Suppose after all that buildup he's isn't even going to produce her. Ho ho ho... | Ты считаешь, он успеет представить её нам? |
But without a formal treaty, a new nuclear buildup may occur through carelessness, not superpower rivalry. | Но без официального договора новый раунд накопления ядерных вооружений может состояться не в результате соперничества супердержав, а по причине халатности. |
The plan involved simulating a buildup of forces in northern England and political contact with Sweden. | The plan involved simulating a build up of forces in northern England and political contact with Sweden. |
Some of these challenges, such as the buildup of global imbalances, have been discussed for many years. | Некоторые из этих проблем, вроде нарастания глобальных несоответствий, обсуждаются уже много лет. |
But the expert concluded that, despite the alarming number of missiles, they did not constitute a buildup.'' | Однако эксперт отметил в своих выводах, что, несмотря на угрожающее количество ракет, это еще нельзя назвать наращиванием . |
You might have some other current coming out here because I may have some charge buildup happening inside. | У вас может быть другой ток, выходящий отсюда, потому что внутри может накапливаться заряд. |
Only 18 of Democrats supported sending 40,000 more troops to Afghanistan, while 57 of Republicans supported a troop buildup. | Только 18 Демократов поддерживали отправку дополнительных сил численностью 40 000 человек в Афганистан, в то время как 57 Республиканцев поддержали увеличение численности войск. |
Another threat is looming over South Asia the threat of a conventional arms buildup propelled by adversarial regional relationships. | В Южной Азии еще одна угроза принимает угрожающие масштабы угроза производства обычных вооружений, усугубляемая противоборством региональных группировок. |
Traditional air conditioners remove moisture from the air, except in very dry locations where recirculation can lead to a buildup of humidity. | Традиционные кондиционеры удаляют влагу из воздуха (за исключением очень сухих мест установки, где рециркуляция может привести к увеличению влажности). |
The continued but slow buildup had brought Allied force levels up to a total of 54,000 British, 73,800 American, and 7,000 French troops. | Медленное, но постоянное наращивание сил привело к созданию группировки, состоящей из 54 000 британских, 73 000 американских и 7000 французских солдат. |
December saw a buildup of arms attacks on positions, including air attacks raids on small towns and villages increased banditry and more looting. | В декабре увеличились потоки оружия участились нападения на позиции, в том числе с воздуха возросло число набегов, совершаемых на небольшие города и деревни участились случаи бандитизма и грабежа. |
You know, you tap into that those deeper, sort of, psychological, emotional, spiritual currents, and you get a better orgasm with the buildup. | Знаете, если погрузиться в это глубже, типа, психологические, эмоциональные, духовные течения, и вы со временем будете получать гораздо больше удовольствия от оргазма. |
Logically, Ozawa s approach involves a significant military buildup, but he remains silent about how to maintain effective deterrence once the US Marines leave Okinawa. | Логично, что подход Одзавы предполагает значительное наращивание военной мощи, но он умалчивает о том, как сохранить эффективное сдерживание, после того как американские морские пехотинцы оставят Окинаву. |
NEW YORK I first met Robert McNamara, the US Secretary of Defense who presided over the American buildup in Vietnam, in the summer of 1967. | НЬЮ ЙОРК. Впервые я встретил Роберта Макнамару, министра обороны США, который руководил увеличением американского присутствия во Вьетнаме, летом 1967 года. |
But, while the buildup of reserves currently around 7.6 trillion in emerging and developing economies protected them, money going into reserves was money not spent. | Но, в то время как наращивание резервов в настоящее время приблизительно составляющих 7,6 триллиона долларов США в зарождающихся и развивающихся экономиках защищало их, эти средства превратились в непотраченные деньги. |
The Indian conventional arms buildup is an ongoing process, as evidenced by the 20 per cent increase in India apos s budget in 1993 1994. | Наращивание Индией обычных вооружений это постоянный процесс, и об этом свидетельствует увеличение на 20 процентов бюджета Индии в 1993 1994 годах. |
Baffled by that conclusion, the Congressmen began asking one question relentlessly if the existing PLA missiles did not constitute a buildup,'' then what number of missiles would? | Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос если существующее на настоящий момент количество ракет в распоряжении НОА не является наращиванием , то какое количество можно считать таковым? |
France and other countries were willing to show solidarity, but Germany, traumatized twice in the twentieth century by runaway prices, was allergic to any buildup of inflationary pressures. | Франция и другие страны были готовы показать солидарность, но Германия, которая дважды в двадцатом веке была травмирована быстро растущими ценами, испытывала неприязнь к любому усилению инфляционного давления. |
The risk today is not imminent crisis, but rather that the capital flows arising from the global boom will not be well managed, leading to the buildup of vulnerabilities. | В настоящее время риск состоит не в том, что кризис неизбежен, а скорее в том, что движениями капитала, которые являются результатом глобального подъема, не будут управлять как следует, что приведет к росту уязвимости. |
While this rivalry will have a military component, as evidenced by China s enormous military buildup, it will manifest itself primarily in terms of economic, political, and normative spheres of influence. | Хотя в данном соперничестве будет и военный компонент, о чем свидетельствует громадный рост военного потенциала Китая, оно будет проявляться, прежде всего, в экономической, политической и нормативных сферах влияния. |
While this rivalry will have a military component, as evidenced by China s enormous military buildup, it will manifest itself primarily in terms of economic, political, and normative spheres of influence. | Хотя в данном соперничестве будет и военный компонент, о чем свидетельствует громадный рост военного потенциала Китая, оно будет проявляться, прежде всего, в э ономической, политической и нормативных сферах влияния. |
As the huge buildup of dollar reserves now almost 800 billion expands China s domestic monetary base, short term interest rates will be driven down, at least until they hit zero. | По мере того, как огромное накопление запасов долларов которые в настоящее время составляют почти 800 миллиардов расширяет внутреннюю денежную базу Китая, краткосрочные процентные ставки будут занижены, по крайней мере, до тех пор, пока они не достигнут ноля. |
All four engines failed due to the buildup of volcanic ash, and the aircraft descended for 16 minutes, losing of its altitude, until the crew managed to restart the engines. | Все четыре двигателя самолота заглохли из за накопленного в них вулканического пепла, после чего самолет вынужденно снижался в течение 16 минут, спустившись 11 500 метров до 4000 метров. |
The country s rapid economic growth, strategic potential, huge internal market, and enormous investment in infrastructure, education, and research and development, as well as its massive military buildup, will see to that. | К этому ведет все быстрый экономический рост страны, ее стратегический потенциал, огромный внутренний рынок, огромные инвестиции в инфраструктуру, образование, научные исследования и разработки, а также массивное наращивание военной мощи. |
They also do not seem to realize that an energy tax is a much cheaper way for Europe to protect itself from Iran and Russia than alternative means, such as a defense buildup. | Они, похоже, также не понимают, что налог на энергоресурсы является гораздо более дешёвым способом для Европы защитить себя от Ирана и России, чем альтернативные средства, такие как наращивание оборонительных вооружений. |
Chinese critics, in particular, have expressed concern that Japanese militarism could reemerge, though they neglect to mention that it is China s military buildup that prompted Japan s government to reassess its national defense policy. | В частности, китайские критики выражали обеспокоенность тем, что может возродиться японский милитаризм, хотя при этом они забыли упомянуть, что именно наращивание военной мощи Китая побудило правительство Японии пересмотреть свою политику национальной обороны. |
The alternative to the talks is a further nuclear buildup by Iran, followed by additional international sanctions and, eventually, another war in the Middle East, which no one believes can resolve the problem. | Альтернативой переговорам является дальнейшее наращивание ядерной программы Ирана, а затем дополнительные международные санкции и, в конце концов, еще одна война на Ближнем Востоке, которая едва ли поможет решить проблему. |
These cause a major buildup of traffic and are the main sources of pollution in the towns, notably in Strasbourg where the motorway traffic of the A35 was 170,000 per day in 2002. | Такое расположение приводит к сильным загрязнениям окружающей среды и напряженному автомобильному движению, особенно в Страсбурге, где плотность движения по трассе А35 достигла в 2002 году 170 000 автомобилей в день. |
He pointed particularly to the PLA's increasing number of short , intermediate and even long range ballistic missiles. But the expert concluded that, despite the alarming number of missiles, they did not constitute a buildup.'' | Однако эксперт отметил в своих выводах, что, несмотря на угрожающее количество ракет, это еще нельзя назвать наращиванием . |
But, increasingly, official financing is coming from the European Central Bank first with bond purchases, and then with liquidity support to banks and the resulting buildup of balances within the eurozone s Target2 payment system. | Но теперь официальное финансирование все чаще обеспечивается ЕЦБ сначала путем выкупа облигаций, а затем поддержкой ликвидности банков и образующимся в итоге наращиванием балансов в рамках платежной системы еврозоны Target2. |
An overdose of propofol can cause the patient to stop breathing, leading to a shortage of oxygen and a buildup of carbon dioxide in the body which can lead to arrhythmias and cardiac arrest. | Из за передозировки пропофола у пациента может остановиться дыхание, что приведёт к нехватке кислорода и накоплению углекислого газа в теле, что, в свою очередь, может привести к аритмии и остановке сердца. |
MPP interferes with complex I of the electron transport chain, a component of mitochondrial metabolism, which leads to cell death and causes the buildup of free radicals, toxic molecules that contribute further to cell destruction. | МФП изменяет комплекс I в цепи переноса электронов, компонента метаболизма митохондрий, что приводит к гибели клеток и вызывает накопление свободных радикалов токсичных молекул, которые способствуют дальнейшему разрушению клеток. |
Related searches : Dust Buildup - Charge Buildup - Material Buildup - Plaque Buildup - Static Buildup - Fluid Buildup - Mineral Buildup - Excess Buildup