Translation of "came across with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

A good idea came across my mind.
Мне в голову пришла хорошая идея.
He came across her at the station.
Он пересёкся с ней на вокзале.
They came up with Love Crazed Immigrant Kills Senator's Daughter splashed across the headline.
Они придумали Свихнувшийся на любви иммигрант убил дочь сенатора . Большими буквами на всю полосу.
She came with Daiyu from Yangzhou, and comes across as a young, sweet girl.
Она приехала с Дайюй из Янчжоу, изображена милой, приятной девушкой.
Anytime I ran across a good story, I came running to you with it.
Всякий раз, когда я натыкался на хорошую историю, я прибегал с ней к тебе, разве не так?
Even then Alexander came across as a patriot.
Уже тогда, по этим комментариям, А произвел впечатление настоящего патриота.
On her way home, Mary came across John.
По пути домой Мэри встретилась с Джоном.
I came across a burned out German aircraft.
Минах покрай изгорял немски самолет.
Okay, have you guys came across it, used it?
Ладно, Вы ребята наткнулся на него, использовали его?
Remember, our juror came across one just last week.
Помните, наш присяжный заседатель наткнулся на такую на прошлой неделе.
I came across it before I left New York.
Я... Нашла перед отъездом из НьюЙорка.
It's a superstition, a legend that the French Canadians started and came across the border with.
Это суеверие, легенда зародившаяся среди французских канадцев и которая потом вместе с ними пришла потом и сюда
On my way home, I came across an old friend.
По пути домой я встретил своего давнишнего друга.
And then we came across some remarkable technology called Contour.
А затем мы нашли замечательную технологию под названием Контур.
They came across new creatures they had not seen before.
Они обнаружили новые существа, доселе невиданные.
Harry went across, and from up there came the truck.
Гарри стал переходить улицу и вот оттуда появился грузовик.
One day, we came across a donkey laden with hives. Two Hurdanos are taking it to Salamanca.
Сегодня днем мы встрелили вот этого осла с грузом ульев, которого два хурдянина ведут в Саламанку.
A good idea came across his mind at the last moment.
Хорошая идея пришла ему на ум в последний момент.
A good idea came across his mind at the last moment.
Хорошая идея пришла ему в голову в последний момент.
A good idea came across her mind at the last moment.
Хорошая идея пришла ей на ум в последний момент.
A good idea came across her mind at the last moment.
Хорошая идея пришла ей в голову в последний момент.
Bogey came into our radar net across Bering Sea from Siberia.
У нас контакт на радаре, идёт из Сибири, через Берингово море.
A young woman came across in the internet with a photo of her own father injured in the protest.
Молодая женщина нашла в интернете фотографию своего отца, раненного на протесте.
When the spacecraft came across Australia for the third time, Glenn joked with Cooper at the Muchea Tracking Station.
Когда космический корабль пролетал над Австралией в третий раз, Гленн шутил с Купером, который находился на Станции слежения Muchea,Австралия.
I came, I sat across from her and I crossed the bridge.
Я подошла, села перед ней и пересекла мост.
When she came across my old console she said That's a Famicom!
Проходя мимо моей старой приставки, она сказала Это Famicom!
I came across an article in the newspaper about your new project.
Я наткнулся в газете на статью о вашем новом проекте.
I came across an article in the newspaper about your new project.
Я наткнулся в газете на статью о твоём новом проекте.
The scientists were off watch and they came across incredible life forms.
Учёные были не готовы, что столкнутся с поразительными формами жизни.
We came across several of these caravans of 10, 30, 50 men.
Мы наткнулись на несколько таких караваном из 10, 30 и 50 мужчин.
Then giant beings came down from the sky, came from across the sea and emerged from within the Earth.
Потом гигантские существа спустились с небес , вышли из моря или появились прямо из земли.
And I finally came across this fantastic quote by a British playwright, William Archer Drama is anticipation mingled with uncertainty.
Однажды я натолкнулся на замечательную цитату британского драматурга Вильяма Арчера Драматургия это ожидание, смешанное с неопределённостью .
This is a fantastic article I came across in New York Magazine, where it was saying that drug users across America are actually purchasing drugs with bottles of Tide detergent.
Я прочёл удивительную статью в New York Magazine о том, что наркоманы по всей Америке покупают наркотики на бутылки моющего средства Tide.
And I pretty quickly came across an evolutionary ecology lab at Iowa State.
И довольно быстро я наткнулся на лабораторию по эволюционной экологии в университете Айовы.
Now, Jack came across, a long time ago, a famous, now famous, beanstalk.
И так, давным давно Джек наткнулся на знаменитый, теперь знаменитый, бобовый стебель.
And I came across this little street in Venice, where the communist headquarters were sharing a wall with this Catholic shrine.
И я нашёл эту маленькую улочку в Венеции, где штаб квартира коммунистов была в одном здании с этим католическим храмом.
This is reflected in the performances I came across in the Buenos Aires subway.
Это отражено в выступлениях, с которыми я встречаюсь в метрополитене Буэнос Айреса.
And then, by chance I came across an English language book about Zen meditation.
Через некоторое время я наткнулся на англоязычную книгу о дзэн медитации .
It would be whatever came across the finish line first would be the winner.
Чтобы первая скульптура, пересёкшая финишную черту и была победителем.
I didn't understand it until I came across a great study by James Penabick.
Я не мог разобраться в этом, пока не наткнулся на исследование Джеймса Пеннебейкера.
And I finally came across this fantastic quote by a British playwright, William Archer
Однажды я натолкнулся на замечательную цитату британского драматурга Вильяма Арчера
For example, not long ago I came across Mr. Manfredi and his little girlfriend.
Я подумал Гдеёто я его видел .
Then Nardje de Wit came to tell me that you'd gone across the ice.
Нардье де Вит прибегал и сказал, что ты пошёл пешком по льду.
He came.. he came here with me.
Он пришёл... Он пришёл вместе со мной.
And, one of those people who accompanied Napoleon found or came across the Rosetta Stone.
И один из тех, кто сопровождал Наполеона нашел или случайно обнаружил Розеттский камень.

 

Related searches : Came Across - They Came Across - Came Across Him - Came Across Some - Just Came Across - He Came Across - We Came Across - I Came Across - Came Across Your - It Came Across - Came With - Came Away With - Came Back With - With It Came