Translation of "cast down" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Cast down thy staff.'
И брось свой посох (который ты держишь в правой руке)!
'Cast down thy staff.'
И брось свой посох (который ты держишь в правой руке)!
Cast down thy staff.'
И брось свою палку!
'Cast down thy staff.'
Брось твою палку!
Cast down thy staff.'
Муса бросил посох, и тот стал извиваться, словно змея. Муса принялся бежать без оглядки, испытывая естественный страх перед змеей.
Cast down thy staff.'
Брось свой посох! .
'Cast down thy staff.'
Брось свой посох! .
Cast down thy staff.'
Бросив посох, Муса увидел, что он быстро и легко извивается, как змея. Он отвернулся и обратился вспять, и не возвратился к посоху.
'Cast down thy staff.'
Мусе было сказано Брось свой посох!
Cast down thy staff.'
А ты брось свой посох!
'Cast down thy staff.'
Брось твой посох!
Cast down thy staff.'
Брось посох свой!
'Cast down thy staff.'
Брось посох свой!
Cast down thy staff.'
Брось на землю жезл твой .
'Cast down thy staff.'
И потом Брось на землю посох твой!
Their eyes cast down.
(и) взоры (будут) смиренными.
Their eyes cast down.
взоры смиренные.
Their eyes cast down.
Человеческие сердца будут охвачены беспокойством и тревогой от ужаса того, что они увидят и услышат. Людские взоры станут смиренными и презренными, потому что их сердцами уже овладеет страх, а их души будут поражены ужасом и покорены скорбью и печалью.
Their eyes cast down.
а их взоры будут смиренны.
Their eyes cast down.
А их взоры будут печальны и потуплены от унижения.
Their eyes cast down.
глаза потупятся.
Their eyes cast down.
Потупленными будут взоры,
Their eyes cast down.
Взоры поникнут.
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down.
(Колдуны) сказали О, Муса, либо ты бросишь (свой посох), либо мы будем первыми, кто бросает?
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down.
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает?
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down.
Ты бросишь первым, или же нам бросать первыми? Они предоставили Мусе право выбора, потому что были уверены в том, что одержат верх в любом случае.
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down.
Они сказали О Муса (Моисей)! Ты бросишь первым, или же нам бросать первыми? .
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down.
Колдуны противостояли Мусе единомыслием, и высокомерно и гордо сказали ему Выбирай, кому первому бросить посох .
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down.
Потом они вопросили О Муса! Ты ли первым бросишь посох , или же нам бросить сначала?
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down.
(И далее) сказали О Муса, бросишь первым ты Иль будем мы бросать сначала?
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down.
Они сказали Моисей! Ты ли бросишь, или мы прежде кто бросит?
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.'
Муса сказал им колдунам Бросайте то, что вы собираетесь бросить!
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.'
Сказал им Муса Бросьте то, что вы бросаете!
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.'
Муса был уверен в том, что поборники лжи никогда не сумеют одолеть истину и что все усилия невежд окажутся тщетными. Поэтому он предложил чародеям показать все самое удивительное из того, что они могли показать.
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.'
Муса (Моисей) сказал им Бросайте то, что вы собираетесь бросить .
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.'
Муса сказал колдунам, когда встретился с ними в назначенный день Бросайте то, что вы намерены бросить .
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.'
Муса сказал чародеям Бросайте то, что вы намереваетесь бросить .
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.'
Бросайте то, что вы (задумали) бросать! Сказал им Муса.
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.'
Моисей сказал им Бросьте наземь то, что вы хотите бросать .
They said O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down.
(Колдуны) сказали О, Муса! (Выбирай) либо ты бросишь (свой посох) (первым), либо мы бросим (первыми) .
They said O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down.
Они сказали О Муса! Либо ты бросишь, либо мы бросим .
They said O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down.
Они сказали О Муса (Моисей)! Либо ты бросишь, либо бросим мы .
They said O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down.
Услышав обещание Фараона, колдуны обратились к Мусе с большой уверенностью в победе. Они сказали О Муса, либо ты бросишь сначала свой посох, либо мы бросим .
They said O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down.
Волшебники предложили О Муса! Либо ты бросишь посох , либо бросим мы .
They said O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down.
О Муса! Бросишь (первым) ты Иль мы будем бросать? они сказали.

 

Related searches : Eyes Cast Down - Cast Concrete - Supporting Cast - Cast Ballots - Cast Adrift - Vote Cast - As Cast - Iron Cast - Colour Cast - Cast Housing - Aluminium Cast - Cast Number - Hot Cast