Translation of "cast down" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Cast down thy staff.' | И брось свой посох (который ты держишь в правой руке)! |
'Cast down thy staff.' | И брось свой посох (который ты держишь в правой руке)! |
Cast down thy staff.' | И брось свою палку! |
'Cast down thy staff.' | Брось твою палку! |
Cast down thy staff.' | Муса бросил посох, и тот стал извиваться, словно змея. Муса принялся бежать без оглядки, испытывая естественный страх перед змеей. |
Cast down thy staff.' | Брось свой посох! . |
'Cast down thy staff.' | Брось свой посох! . |
Cast down thy staff.' | Бросив посох, Муса увидел, что он быстро и легко извивается, как змея. Он отвернулся и обратился вспять, и не возвратился к посоху. |
'Cast down thy staff.' | Мусе было сказано Брось свой посох! |
Cast down thy staff.' | А ты брось свой посох! |
'Cast down thy staff.' | Брось твой посох! |
Cast down thy staff.' | Брось посох свой! |
'Cast down thy staff.' | Брось посох свой! |
Cast down thy staff.' | Брось на землю жезл твой . |
'Cast down thy staff.' | И потом Брось на землю посох твой! |
Their eyes cast down. | (и) взоры (будут) смиренными. |
Their eyes cast down. | взоры смиренные. |
Their eyes cast down. | Человеческие сердца будут охвачены беспокойством и тревогой от ужаса того, что они увидят и услышат. Людские взоры станут смиренными и презренными, потому что их сердцами уже овладеет страх, а их души будут поражены ужасом и покорены скорбью и печалью. |
Their eyes cast down. | а их взоры будут смиренны. |
Their eyes cast down. | А их взоры будут печальны и потуплены от унижения. |
Their eyes cast down. | глаза потупятся. |
Their eyes cast down. | Потупленными будут взоры, |
Their eyes cast down. | Взоры поникнут. |
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down. | (Колдуны) сказали О, Муса, либо ты бросишь (свой посох), либо мы будем первыми, кто бросает? |
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down. | Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает? |
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down. | Ты бросишь первым, или же нам бросать первыми? Они предоставили Мусе право выбора, потому что были уверены в том, что одержат верх в любом случае. |
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down. | Они сказали О Муса (Моисей)! Ты бросишь первым, или же нам бросать первыми? . |
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down. | Колдуны противостояли Мусе единомыслием, и высокомерно и гордо сказали ему Выбирай, кому первому бросить посох . |
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down. | Потом они вопросили О Муса! Ты ли первым бросишь посох , или же нам бросить сначала? |
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down. | (И далее) сказали О Муса, бросишь первым ты Иль будем мы бросать сначала? |
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down. | Они сказали Моисей! Ты ли бросишь, или мы прежде кто бросит? |
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.' | Муса сказал им колдунам Бросайте то, что вы собираетесь бросить! |
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.' | Сказал им Муса Бросьте то, что вы бросаете! |
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.' | Муса был уверен в том, что поборники лжи никогда не сумеют одолеть истину и что все усилия невежд окажутся тщетными. Поэтому он предложил чародеям показать все самое удивительное из того, что они могли показать. |
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.' | Муса (Моисей) сказал им Бросайте то, что вы собираетесь бросить . |
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.' | Муса сказал колдунам, когда встретился с ними в назначенный день Бросайте то, что вы намерены бросить . |
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.' | Муса сказал чародеям Бросайте то, что вы намереваетесь бросить . |
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.' | Бросайте то, что вы (задумали) бросать! Сказал им Муса. |
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.' | Моисей сказал им Бросьте наземь то, что вы хотите бросать . |
They said O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down. | (Колдуны) сказали О, Муса! (Выбирай) либо ты бросишь (свой посох) (первым), либо мы бросим (первыми) . |
They said O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down. | Они сказали О Муса! Либо ты бросишь, либо мы бросим . |
They said O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down. | Они сказали О Муса (Моисей)! Либо ты бросишь, либо бросим мы . |
They said O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down. | Услышав обещание Фараона, колдуны обратились к Мусе с большой уверенностью в победе. Они сказали О Муса, либо ты бросишь сначала свой посох, либо мы бросим . |
They said O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down. | Волшебники предложили О Муса! Либо ты бросишь посох , либо бросим мы . |
They said O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down. | О Муса! Бросишь (первым) ты Иль мы будем бросать? они сказали. |
Related searches : Eyes Cast Down - Cast Concrete - Supporting Cast - Cast Ballots - Cast Adrift - Vote Cast - As Cast - Iron Cast - Colour Cast - Cast Housing - Aluminium Cast - Cast Number - Hot Cast