Translation of "chance of happiness" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Chance - translation : Chance of happiness - translation : Happiness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Chance What happiness | Азар Какое счастье |
Happiness in marriage is entirely a matter of chance. | Счастье в браке это полностью вопрос удачи. |
It seemed my only chance for happiness. | Это был мой единственный шанс на счастье. |
We've lost our little chance of happiness. No, Maxim, no. | Мы потеряли свой шанс на счастье. |
They were talking of great reforms, of a solidarity giving everybody an equal chance of happiness. | Там говорили о больших реформах, о солидарности, которая дала бы всем равный шанс быть счастливым. |
Does it not pain you to know that you may ruin her ladyship's only chance of happiness? | Đŕçâĺ âŕě íĺ áűëî áű áîëüíî óçíŕňü, ňî âű óíč ňîćčëč ĺ ĺäčíńňâĺííóţ âîçěîćíîńňü ńňŕňü ń ŕńňëčâîé? |
He's her husband, and he ought to have a sporting chance for his happiness, too. | И он ее муж. И у него тоже должен быть шанс на счастье. |
Happiness ! Happiness ! | Счастье, счастье. |
The very pursuit of happiness thwarts happiness. | Само стремление к счастью препятствует обретению последнего. |
The British comedian Spike Milligan may have wanted the chance to prove that money couldn t buy him happiness. | Британский комик Спайк Миллиган хотел бы иметь шанс показать, что за деньги счастье не купишь. |
Their happiness is your happiness. | Его счастье это ваше счастье. |
Lots of happiness. | Всяческого счастья вам. |
Absent from this list, and absent from any discussions of happiness, are happiness in another's happiness. | Отсутствует в этом списке, равно как и во всех дискуссиях о счастье, чувство радости от чужой радости |
I see the possibility of despair, misfortune... or of happiness what happiness!... | Я вижу возможность отчаяния, несчастия... или я вижу возможность счастья, какого счастья!.. |
The Economics of Happiness | Экономика счастья |
In search of happiness | Найти счастье, |
In search of happiness | В поисках счастья, |
My Idea of Happiness. | У меня урок. А я свободен. |
Happiness, warmth of love. | Счастья, тепла любви. |
The Happiness of Women! | Дамское счастье какая программа. |
The Happiness of Women. | Не мечтали об этом? |
Happiness? | Happiness? |
Happiness. | Счастье... |
They pay dearly for the tiny bit of happiness... not even happiness... | Они дорого расплачиваются за счастье. Даже не за счастье, а... |
Or happiness Striving toward happiness moving toward unhappiness. | Или о счастье Стремление к счастью движение к несчастью . |
Or happiness Striving toward happiness moving toward unhappiness. | Стремление к счастью движение к несчастью . |
You have every reason for happiness. Except happiness. | У тебя есть все основания для счастья. |
Who can argue with happiness? The search of the world is after happiness. | Поиск мире это к счастью. |
I work at The Happiness of Women... and I live in the happiness of men. | Буду работать в Дамском счастье , а жить в мужском. Не понимаю. |
The Official Pursuit of Happiness | Официальные поиски счастья |
That's the synthesis of happiness. | Вот он, синтез счастья. |
Vice Ministry of supreme happiness? | Вице министерство высшего счастья? |
3. My Idea of Happiness | А где наши? |
No, never, but of happiness. | Не тебя, а счастья. |
There's a wealth of happiness | Чем я хуже? Ты ее раньше слышал. |
Happiness doesn't come of itself. | Счастье само не придет. |
of happiness crumbling down, of loneliness. | О рушащемся счастье, об одиночестве. |
Now these guys might sound like they might have a better love life and chance at happiness, but that's not always the case. | Эти герои кажутся нам счастливее других из за своей любви, но это не всегда так. |
If you love somebody their happiness is your happiness. | Если вы любите кого то то их счастье это и есть ваше счастье. |
We all know worldly happiness. Worldly happiness is fleeting. | Мы все знаем мирское счастье оно быстротечно. |
Crowdsourcing happiness | Ищем счастье вместе |
Happiness is | У меня под это дело забрали урок. Вам жалко? |
Stealing happiness. | Это, конечно, печально, но, всё таки, лучше, чем испорченное. |
Constant Happiness | Постоянное Счастье |
To happiness. | Счастью. |
Related searches : Feelings Of Happiness - Pursuits Of Happiness - Moment Of Happiness - Sense Of Happiness - Moments Of Happiness - Lots Of Happiness - Feeling Of Happiness - Level Of Happiness - Full Of Happiness - Source Of Happiness - Happiness Of Love - State Of Happiness - Economics Of Happiness