Translation of "civility" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We are going to behave with civility.
Ведите себя как надо.
Civility in politics is not simply political confectionery.
Цивилизованность в политике это не только политическая вежливость.
Civility, Maturity, Responsibility to just clean up the pages.
Вежливость, Зрелость, Ответственность просто для очистки страниц.
That will require a spirit of compromise, civility and discipline.
Это потребует духа компромисса, вежливости и дисциплинированности.
But it also and specifically meets the challenge of civility.
Но эта забота также конкретно отвечает задачам цивилизованного общества.
See how she looks into his eyes a most passionate civility.
Взгляните, как она смотрит в его глаза это самая страстная любезность.
The welcome return to civility is not, therefore, a return to mutual trust.
Возвращение к любезности не означает, таким образом, возврата к взаимному доверию.
I cannot guarantee that reading more widely will teach him honesty, humility, and civility.
Я не могу гарантировать, что чтение научит его честности, беспристрастности и цивилизованности.
While Obama would likely restore civility and politeness to transatlantic discourse, the sources of friction are more profound.
В то время как, вероятно, Обама снова придаст любезность и вежливость трансатлантическому сотрудничеству, источники разногласий имеют более глубокие корни.
Maria da Ilha's sensitivity spilled into different texts about education, civility, religiosity, and moral, ethical and civic virtues.
Чувствительность Марии с острова вылилась в различные тексты об образовании, вежливости, религиозности и нравственности, этнических и гражданских добродетелях.
The political environment is one of civility and in the last decade political parties have been alternating office.
В городе довольно здоровая политическая среда и в течение последнего десятилетия политические партии продолжают сменять друг друга.
With due respect to H.E. Mr. Atoki Ileka, his right of reply went beyond the bounds of civility.
При всем уважении к Его Превосходительству г ну Атоки Илеке, его право на ответ не укладывается в цивилизованные рамки.
We will need to work efficiently, with civility, discipline and a readiness to compromise for the greater good.
Нам нужно будет работать эффективно, продуманно, дисциплинированно и с готовностью к компромиссам во имя общего блага.
Please continue the civility you have shown thus far for not putting you hands on civilian properties or civilians.
Пожалуйста, действуйте, сохраняя вежливость, которую вы показали к настоящему времени, не нападав на гражданские объекты или гражданских лиц.
But, strange irony, this civility is due to the remnants of the social protections left behind by the distinctly uncivilized communists.
Но, странная ирония эта цивилизованность в нас является наследием социальной защищенности, оставленной позади явно нецивилизованными коммунистами.
They even gather together in such groups as the Counter Vandalism Unit Civility, Maturity, Responsibility to just clean up the pages.
Они даже собираются вместе в такие группы, как Группа Против Вандализма Вежливость, Зрелость, Ответственность просто для очистки страниц.
Wilson, James Community, Civility, and Citizenship Theatre and Indoctrination in the Civilian Conservation Corps of the 1930s Theatre History Studies , Vol.
Wilson, James Community, Civility, and Citizenship Theatre and Indoctrination in the Civilian Conservation Corps of the 1930s Theatre History Studies , Vol.
Surprisingly, for such an extensive, cynically efficient cluster of humanity, the city displayed surprising civility and solidarity during and after the attacks.
Удивительно, но город продемонстрировал удивительную для такого обширного, эффективного до цинизма фрагмента человечества, приветливость и солидарность во время терактов и после них.
It observes no code of conduct or constraint of religious ideology. Nor is it restrained by the bounds of humanity or civility.
Он не подчиняется никаким кодексам поведения или религиозным идеологиям.
Instead of civility and the practice of tolerance being promoted, chauvinism and the evils of bigotry and hatred are encouraged in some countries.
Вместо развития цивилизованного поведения и практики терпимости в некоторых странах поощряется зло расовой нетерпимости и ненависти.
An academic by profession, Abbas has tried mightily to lead the Palestinian people with civility, adherence to democratic principles, and public disdain for violence.
Ученый по профессии, Аббас энергично старался руководить палестинским народом с вежливостью, приверженностью демократическим принципам и общественным презрением к насилию.
Palestinian rivals, both from his own Fatah party and from the Islamists of Hamas, as well as the Israelis, perceived Abbas s civility as weakness.
Палестинские противники, как из его собственной партии Фатх, так и среди исламистов Хамаса, а также из Израиля, принимали вежливость Аббаса за слабость.
Like any market, however, the marketplace of ideas needs regulation in particular, its participants should be bound by norms of honesty, humility, and civility.
Как и любой рынок, рынок идей требует регулирования, в частности его участники должны быть связаны нормами честности, беспристрастности и цивилизованности.
They are issues that each and every one of us has a duty to resolve together, in the spirit of the best traditions of the United Nations transparency, civility and mutual respect.
Это вопросы, которые  все и каждый из нас  должны решить сообща в духе наилучших традиций Организации Объединенных Наций транспарентности, гражданственности и взаимного уважения.
At a personal level, I am also afraid that Lugar s defeat may be the end of an era of enormously attractive and distinctive civility in the way that America s most senior legislators conducted themselves.
На личном уровне я также опасаюсь, что поражение Лугара может стать концом эпохи чрезвычайно привлекательной и отличительной вежливости, с которой вели себя самые высокопоставленные законодатели Америки.
Nicaragua has emerged from a history filled with the hallmarks of violence into the modern world and the civility of the contemporary global village, taking a road strewn with many difficulties of all kinds.
Генеральная Ассамблея Сорок восьмая сессия Никарагуа, имея за плечами опыт истории, наполненный проявлениями насилия, вошла в современный мир и цивилизацию современной всемирной деревни, идя по пути, изобилующему всевозможными трудностями.
And, perhaps, a cross section of you... despite the forced civility of this review of our Party... will return with courageous hearts to the days in which it was difficult to be a National Socialist.
И возможно часть из вас... несмотря на подчеркнутую вежливость этого съезда нашей Партии... вспомнят с отвагой в сердцах те дни, когда трудно было быть Национал Социалистом.
Even the issue of civility, which we're all talking so much about or our lack of it has its roots across the dinner plate because it's there that we all learned our first lesson in civilized behavior, right?
Даже корни воспитанности, о которой мы все так много говорим, или её отсутствия, лежат на обеденной тарелке. Ведь именно за столом мы получаем наши первые уроки хорошего поведения, верно?
The recent developments that have led South Africa to democracy, principally the holding of free elections and the establishment of a Government of National Unity by peaceful means, constitute an example of political civility for all the world to see.
Недавние события, которые привели Южную Африку к демократии, прежде всего проведение свободных выборов и создание правительства национального единства мирными средствами, являют собой пример цивилизованного политического поведения для всего мира.
Nevertheless, without the foresight and the civility displayed by both parties, we could not stand here today and speak of social harmony and tolerance in Latvia, nor could we say that both Latvia and the Russian Federation have one less problem to address.
И тем не менее без дальновидности и цивилизованности, проявленных двумя сторонами, мы не могли бы сегодня стоять здесь и говорить о социальной гармонии и толерантности в Латвии, или же заявлять о том, что у нас на одну проблему стало меньше.
I pay this particular compliment to Queequeg, because he treated me with so much civility and consideration, while I was guilty of great rudeness staring at him from the bed, and watching all his toilette motions for the time my curiosity getting the better of my breeding.
Я плачу данном комплимент Квикег, потому что он относился ко мне с таким гораздо вежливость и внимание, а я был виновен в большую грубость глядя на его из постели, и смотрел все его Туалетная движения, ибо время мое любопытство получения лучшего моего разведения.

 

Related searches : Phrase Of Civility