Translation of "criminal matters" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
International Cooperation in Criminal Matters Unit | Frendo Dimech International Cooperation in Criminal Matters Unit |
quot Mutual assistance in criminal matters | quot Взаимная помощь в уголовных вопросах |
quot Mutual assistance in criminal matters | Взаимная помощь в уголовных вопросах |
Effectiveness of interstate cooperation in criminal matters | Эффективность межгосударственного сотрудничества в уголовно правовых вопросах |
Effectiveness of inter State cooperation in criminal matters | Международное сотрудничество государства в сфере уголовного преследования |
Also, mutual cooperation in criminal matters should be enhanced. | Кроме того, должно быть расширено и взаимное сотрудничество в вопросах правосудия по уголовным делам. |
Right to fair proceedings in civil or criminal matters and other rights pertaining to criminal proceedings. | d) право на справедливое разбирательства по гражданским или уголовным делам и другие права, касающиеся уголовного судопроизводства. |
The Central Authority for Mutual Assistance in Criminal Law Matters | The Central Authority for Mutual Assistance in Criminal Law Matters Ministry of Home Affairs Yangon Myanmar |
18. Model Treaty on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters | 18. Типовой договор о передаче уголовного судопроизводства |
In 1990, Botswana enacted the Mutual Assistance in Criminal Matters Act. | В 1990 году Ботсвана приняла Закон о взаимопомощи по уголовным вопросам. |
Criminal, social and security matters are brought before the first instance. | Рассмотрение дел, связанных с уголовными преступлениями, а также с социальными вопросами и вопросами безопасности, осуществляется в судах первой инстанции. |
It should be noted that in criminal matters, the Code of Criminal Procedure provides for the following remedies | Следует отметить, что в области уголовного законодательства Уголовно процессуальный кодекс устанавливает следующие средства правовой защиты |
The right to a fair hearing in civil and criminal matters, and other rights relating to criminal proceedings | право на справедливое разбирательство по гражданским и уголовным делам и другие права, связанные с уголовным судопроизводством |
Ordinary jurisdiction encompasses the administration of justice in civil and criminal matters. | В рамках общеправовой юрисдикции отправляется правосудие по гражданским и уголовным делам. |
quot Scheme relating to mutual assistance in criminal matters and the control of criminal activities within Africa quot , 1990. | quot Scheme relating to mutual assistance in criminal matters and the control of criminal activities within Africa quot , 1990. |
In addition, the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters was used by ECOWAS as the basis for the negotiation of its Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters. | Кроме того, Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия был использован ЭКОВАС в качестве основы для обсуждения ее Конвенции о взаимной помощи в области уголовного правосудия. |
the ECOWAS Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters (A P1 7 92) | конвенции A P1 7 92 ЭКОВАС по вопросу о судебной взаимопомощи в уголовных делах |
Mr. Dinko Kovrčević, Head of Department for Mutual Legal Assistance in Criminal Matters | Mr. Dinko Kovrčević, Head of Department for Mutual Legal Assistance in Criminal Matters |
Developed policies for implementation of the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act | разработала директивные меры по осуществлению Закона о взаимной правовой помощи по уголовным делам |
Practice of the Secretary General in disciplinary matters and cases of criminal behaviour | Практика Генерального секретаря в дисциплинарных вопросах и случаях преступного поведения |
When dealing with criminal matters the courts follow the Customary Court Procedure Rules. | При рассмотрении уголовных преступлений эти суды руководствуются правилами процедуры судов обычного права. |
Extradition furthers international cooperation in criminal justice matters and strengthens domestic law enforcement. | Выдача укрепляет международное сотрудничество в области уголовного правосудия и способствует поддержанию в государствах правопорядка. |
The Mutual Assistance in Criminal Matters 1987 legislation also provides a basis for Australia's extensive network of mutual assistance treaties and arrangements which enable exchange of intelligence and evidence in criminal matters. | В Законе 1987 года о взаимной помощи по уголовным делам также заложена основа для существующей в Австралии обширной сети договоров и соглашений о взаимной помощи, позволяющих осуществлять обмен разведданными и другими материалами по уголовным делам. |
The Constitution provides for the right to free legal aid in criminal matters (art. | В Конституции предусматривается право на бесплатную правовую помощь в уголовных делах (статья 88). |
(b) Providing arrangements for persons in giving evidence or in assisting in criminal matters | b) обеспечение защиты лиц, дающих показания или оказывающих помощь в вопросах уголовного права |
The Supreme Court is the final court of appeal in civil and criminal matters. | Верховный суд является последней судебной инстанцией для обжалования решений по гражданским и уголовным делам. |
Furthermore, it had recently concluded a treaty on mutual legal assistance in criminal matters. | Кроме того, недавно она заключила договор о взаимной правовой помощи в вопросах борьбы с преступностью. |
It matters to mention that the process of reform of the Criminal Code is underway. | Стоит отметить, что в настоящее время идет процесс реформы Уголовного кодекса. |
To investigate criminal or other matters having inter communal connotations or the possibility of political escalation | а) расследовании уголовных или других дел, имеющих межобщинный характер или чреватых возможностью ухудшения политической обстановки |
This section will be called International legal assistance in criminal matters and will define the following | Этот раздел будет называться Международная правовая помощь по уголовным делам и определять |
Curriculum on International Cooperation in Criminal Matters Extradition, Mutual Legal Assistance and Proceeds of Crime, 2002. | Curriculum on International Cooperation in Criminal Matters Extradition, Mutual Legal Assistance and Proceeds of Crime, 2002. |
However, in criminal matters alone, action shall be taken through treaties signed between the States concerned. | Вместе с тем в уголовной сфере такие вопросы решаются исключительно путем заключения соответствующего соглашения между заинтересованными государствами. |
In criminal matters, crime victims enjoy the guarantees set out in article 20 of the Constitution. | С точки зрения уголовного права, пострадавшие от преступлений имеют гарантии, предусмотренные в статье 20 Конституции. |
The same defenders paid 61,554 visits to detainees, to give them legal advice on criminal matters. | Кроме того, указанные защитники осуществили 61 554 посещения задержанных лиц с целью оказания им консультативной помощи в юридических вопросах. |
Those hybrid approaches follow the basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters. | Такие смешанные подходы отвечают основным принципам использования программ реституционного правосудия в уголовных делах. |
These matters are also governed by articles 246, 247, 248, 249 and 250 of the Criminal Code. | Кроме того, данная сфера регулируется статьями 246, 247, 248, 249, 250 Уголовного кодекса Республики Узбекистан. |
In general, these conventions are agreements on mutual legal assistance in civil, criminal and personal status matters. | В целом речь идет о соглашениях, посвященных взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным делам, а также в вопросах гражданского состояния. |
Convention concerning Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Matters (Minsk, 22 January 1993). | Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Минск, 22 января 1993 года). |
Convention concerning Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Matters (Chişinǎu, 7 October 2002). | Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Кишинев, 7 октября 2002 года). |
On 18 May 2004, the Republic of Belarus Act on international legal assistance in criminal matters was adopted. | 18 мая 2004 года принят Закон Республики Беларусь О международной правовой помощи по уголовным делам . |
Besides, leaving States such latitude would have legal implications for such matters as the prescription of criminal proceedings. | С другой стороны, предоставление государствам поля для маневра имело бы правовые последствия, например, в области срока давности для привлечения к уголовной ответственности. |
Overcoming Impediments to Effective Mutual Legal Assistance at the Oxford Conference on International Cooperation in Criminal Matters, 2001 | Устранение проблем, препятствующих эффективному оказанию взаимной правовой помощи , Оксфордская конференция по международному сотрудничеству в уголовных делах, 2001 год |
The execution of court decisions on criminal matters that have entered into legal force (chapter 55, articles 516 527) | исполнение судебных решений по уголовным делам, вступивших в законную силу (глава 55, статьи 516 527) |
The main multilateral treaty referred to was the 1972 European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters. | Чаще всего отмечалась Европейская конвенция о передаче уголовного судопроизводства 1972 года. |
Criminal investigations and matters involving the social protection of women are under the permanent control of the prosecutor's office. | Расследование уголовных дел, вопросы социальной защищенности женщин находятся на постоянном контроле органов прокуратуры. |
Related searches : In Criminal Matters - Criminal Check - Criminal Procedure - Criminal Responsibility - Criminal Assault - Criminal Register - Criminal Information - Criminal Intelligence - Criminal Gang - Criminal Punishment - Criminal Sentence - Criminal Enterprise - Criminal Negligence