Translation of "culprit" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Culprit - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The culprit? | Кто убийца? |
Make the culprit do penance! | Покарать виновника! |
The real culprit is the euro. | Настоящим виновником является евро. |
The second biggest culprit is methane. | Второй по величине виновник это метан. |
The first culprit will be severely punished | Первый уличенный будет сурово наказан |
I think I know the real culprit. | Потому что,кажется я знаю, кто истинный убийца. |
Ah, then he's the chief culprit anyhow? | А, так значит он главный виновник произошедшего? |
The real culprit was apprehended in Brighton. | озможно, ваши друзь помогут вам? |
But for once, Rozkomnadzor was not the culprit. | Но в этот раз Роскомнадзор был в проблемах неповинен. |
A culprit definitely returns to the (crime) scene. | Виновный всегда возвращается на место преступления |
And if I present you the culprit now? | А если я выдам вам виновного? |
But he's the culprit, I swear to you. | Ќо он преступник, кл нусь. |
That, not China's exchange rate policy, is the culprit. | Так что не валютная политика Китая является истинным виновником проблем США. |
Make the culprit do penance to our sacred Narayama! | Преступника на Нараяму! |
'If I am not to blame for it, who is?' he thought, involuntarily seeking a culprit to punish for these sufferings but there was no culprit. | Если не я, то кто же виноват в этом? невольно подумал он, отыскивая виновника этих страданий, чтобы наказать его но виновника не было. |
In that case, Europe was as much the culprit as America. | Здесь Европа виновата также, как и США. |
AC That bleeding window only has one culprit The Havana Biennial. | Это кровоточащее окно появилось только по одной причине Havana Biennial . |
The Headmistress wished to save you from contact with the culprit | Госпожа директор желала избавить вас от общения с провинившейся |
I wanted to meet the culprit who started this whole business. | Я хотел встретиться с парой, с которой всё началось. |
Others suggest that Iran s almost non existent banking system is the culprit. | Другие утверждают, что виновным является почти не существующая банковская система. |
If you cannot, then perhaps kppp is not the culprit after all. | Можете ли вы дозвониться до вашего интернет провайдера, не пользуясь kppp? Если нет, то kppp, возможно, тут ни при чем. |
Sometimes fraud consists in plagiarism the culprit takes credit for someone else s work. | Иногда мошенничество заключается в плагиате злоумышленник получает положительный отзыв за работу кого то другого. |
And, when the evidence is confronted, it points to speculation as a culprit. | А когда противодействие подобным признакам оказано, возложить вину на спекуляцию. |
One culprit at the centre of this milieu may be the tools themselves. | Виновником здесь может оказаться сам инструментарий. |
Go ahead and jeer. We'll lay the culprit by the heels soon enough. | мейтесь, смейтесь, джентльмены, скоро мы схватим виновного за руку. |
After the collision, the culprit of the accident fled the scene of the accident. | После столкновения виновник аварии сбежал с места ДТП. |
Meanwhile, some of the men assume Ben is the culprit and start toward him. | У мужчины созревает план, ключевую роль в котором играет Бен будущий муж Клары. |
No, Mohrungen, continue! If it was tampered with then I must find the culprit. | Нет, я требую. |
That guilt is real, argues Deepak Lal, but there is another culprit American economic policy toward Japan. | That guilt is real, argues Deepak Lal, but there is another culprit American economic policy toward Japan. |
Sometimes the culprit is lousy internal controls in financial firms that over reward subordinates for taking risk. | Иногда в этом виновата система внутреннего контроля в финансовых фирмах, которые слишком поощряют подчиненных за то, что они берут на себя риск. |
While it was in production, David Silverman was the only animator who knew who the culprit was. | Единственным аниматором, знавшим, кто был виновником, был Дэвид Сильверман. |
Problems could arise only because of unanticipated shocks, temporary local political difficulties, and the favorite culprit irrational markets. | Проблемы могут возникнуть только из за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и вечно виноватых нерациональных рынков. |
The main culprit in this conventional view is China, although the International Monetary Fund is a close second. | Главным виновником в этом с традиционной точки зрения является Китай, хотя МВФ стоит на близком втором месте. |
But Cisne says the main culprit for the country s high cervical cancer death rates is Nicaragua s machismo culture. | Но Сисне говорит, что главный виновник высокой смертности от рака шейки матки в Никарагуа культура мачизма. |
However, especially in the most competitive scientific fields, fraud often takes the form of forgery the culprit fabricates data. | Тем не менее, мошенничество часто принимает форму подделки, особенно в самых конкурентоспособных научных областях злоумышленники фальсифицируют данные. |
With this question in mind, I started researching, and I soon found that indoor air pollutants were the culprit. | Я начала исследование, пытаясь найти ответ на этот вопрос, и вскоре обнаружила, что виновником являются примеси, загрязняющие воздух в помещениях. |
This leads to an important conclusion Ukraine is not the culprit but the victim, and it should be treated accordingly. | Это приводит к важному выводу Украина не виновник, а жертва, и относиться к ней нужно соответственно. |
Verily whosoever cometh unto his lord as a Culprit, for him is Hell wherein he will neither die nor live. | Поистине, тот, кто приходит к своему Господу как бунтарь будучи неверующим , для него Геенна Ад , в которой он не умрет и не будет жить. |
Verily whosoever cometh unto his lord as a Culprit, for him is Hell wherein he will neither die nor live. | Ведь тот, кто приходит к своему Господу грешником, для него геенна, в которой он не умирает и не живет. |
Verily whosoever cometh unto his lord as a Culprit, for him is Hell wherein he will neither die nor live. | Тому, кто явится к своему Господу, будучи грешником, уготована Геенна, в которой он не умрет и не будет жить. |
Verily whosoever cometh unto his lord as a Culprit, for him is Hell wherein he will neither die nor live. | Тому, кто умрёт, не уверовав, и предстанет перед Аллахом грешным, уготован ад, в котором он не умирает, чтобы избавиться от муки, и не живёт так, чтобы наслаждаться блаженством жизни. |
Verily whosoever cometh unto his lord as a Culprit, for him is Hell wherein he will neither die nor live. | Тому, кто грешником предстает пред Господом своим, уготован ад, в котором он не умирает и не живет. |
Verily whosoever cometh unto his lord as a Culprit, for him is Hell wherein he will neither die nor live. | Ведь тот, Кто перед Господом своим в грехах предстанет, Ад для того, В котором он ни умирает, ни живет. |
Verily whosoever cometh unto his lord as a Culprit, for him is Hell wherein he will neither die nor live. | Истинно, кто придет ко Господу виновным, тому геенна в ней ему ни смерть, ни жизнь. |
One main culprit was none other than Alan Greenspan, who left the current Fed Chairman, Ben Bernanke, with a terrible situation. | Один из главных обвиняемых ни кто иной, как Алан Гринспен, который оставил сегодняшнему наследнику поста председателя ФРС Бену Бернанке ужасное положение вещей. |
Related searches : Main Culprit - Chief Culprit - Primary Culprit - Culprit For - Likely Culprit