Translation of "day of rest" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I slept the rest of the day. | Я проспал остаток дня. |
Have a nice rest of your day. | Хорошего оставшегося дня. |
Sorry to spoil your day of rest. | Прости, что тебе испортил тебе день. |
Saturday was a rest day. | Суббота была днём отдыха. |
The next day was Sunday, the Christian day of rest and worship. | На следующий день, в воскресенье, в Мируте начались беспорядки. |
And for the rest of that day, safety first. | И тогда уже действительно безопасность первым делом . |
Can I have the rest of the day off? | Еще один? |
She'll be unconscious for the rest of the day. | Она весь день лежит без сознания. |
Why don't you take the rest of the day off? | Почему бы тебе не отпроситься на остаток дня? |
Today is the first day of the rest of your life. | Сегодня первый день оставшейся части твоей жизни. |
Today is the first day of the rest of our lives. | В отличие от первой части снят на цветной плёнке. |
Day of rest was observed in the 15th day of the last of month of the autumn. | День упокоения отмечали в 15 й день последнего осеннего месяца. |
We work by day, and rest by night. | Днём мы работаем, а ночью отдыхаем. |
We work by day and rest by night. | Мы работаем днём и отдыхаем ночью. |
Don't rest, day or night, until he's found. | Ищите без устали, день и ночь, пока не найдете его. |
You won't do anything else with the rest of your day. | Вы не сможете делать ничего, кроме этого в своё свободное время. |
So let me fast forward through the rest of my day. | Позвольте мне пробежаться по остальной части моего дня. |
Bicycles are allowed every day for the rest of the year. | В центре также можно взять велосипеды напрокат. |
During the heat of the day, they rest in the shade. | В регионе обитает около 4000 видов дневных чешуекрылых. |
Hitler then went to work for the rest of the day. | В 1896 году уходит из дома из за придирок отца. |
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.' | И, поистине, над тобой (пребудет) проклятие до Дня Суда! |
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.' | И поистине, над тобой (пребудет) Мое проклятие до Дня Суда . |
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.' | И, поистине, над тобой проклятие до дня суда! |
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.' | И над тобой Мое проклятие до дня суда . |
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.' | Господь изгнал Иблиса с небес и на веки вечные запретил ему появляться в почтенном вышнем сонме. А наряду с этим Он навсегда лишил его Своей милости. |
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.' | И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния . |
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.' | И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния . |
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.' | Ты лишён милосердия и над тобой проклятие до Дня воскресения, до Суда и воздаяния. И в этот День тебе и тем, последовавшим за тобой, будет наказание . |
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.' | Поистине, ты будешь лишён всех благ, и над тобой Моё проклятие до Судного дня в наказание за твоё неверие в Меня и за твоё высокомерие. |
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.' | и, воистину, над тобой будет тяготеть проклятие до Судного дня . |
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.' | Воистину, на тебе будет мое проклятие до самого Судного дня . |
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.' | И над тобой проклятие (Мое) До Дня (Последнего) Суда . |
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.' | И над тобой Мое проклятие до Дня Суда . |
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.' | Проклятие тебе до дня последнего всеобщего суда . |
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.' | Мое проклятие на тебе до дня суда . |
You won't do anything else for the rest of your day. | Вы не сможете делать ничего, кроме этого в своё свободное время. |
The rest period covers breaks during the working day, a day's rest, and a week's rest, public holidays and vacations. | Время отдыха включает в себя перерывы на работе, суточный отдых, недельных отдых, праздничные дни и отпуск. |
So the whole company spent the rest of the day at home. | Все общество провело остаток дня дома. |
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day. | К Господу твоему в тот день будет возвращение (Его творений) (когда Он воздаст им по тому, что они заслуживают)! |
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day. | К Господу твоему в тот день прибежище! |
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day. | Увидев эти сотрясения и тревожные события, человек воскликнет Где же спасение и избавление от всего, что постигло и поразило нас? Однако убежище можно будет найти только у Аллаха. |
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day. | В тот день возвращение будет к твоему Господу. |
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day. | Нет для тебя спасения, кроме как у Аллаха твоего Господа, который решит кого ввести в рай, а кого ввергнуть в адский огонь. |
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day. | В тот день спастись можно только у Господа твоего. |
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day. | И лишь у твоего Владыки В тот День (Последнее) пристанище твое. |
Related searches : Day Of - Week Of Rest - Lines Of Rest - Chapel Of Rest - Of The Rest - Rest Of Asia - Haven Of Rest - Rest Of Europe - Place Of Rest - Plenty Of Rest - Days Of Rest - Time Of Rest