Translation of "day of rest" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I slept the rest of the day.
Я проспал остаток дня.
Have a nice rest of your day.
Хорошего оставшегося дня.
Sorry to spoil your day of rest.
Прости, что тебе испортил тебе день.
Saturday was a rest day.
Суббота была днём отдыха.
The next day was Sunday, the Christian day of rest and worship.
На следующий день, в воскресенье, в Мируте начались беспорядки.
And for the rest of that day, safety first.
И тогда уже действительно безопасность первым делом .
Can I have the rest of the day off?
Еще один?
She'll be unconscious for the rest of the day.
Она весь день лежит без сознания.
Why don't you take the rest of the day off?
Почему бы тебе не отпроситься на остаток дня?
Today is the first day of the rest of your life.
Сегодня первый день оставшейся части твоей жизни.
Today is the first day of the rest of our lives.
В отличие от первой части снят на цветной плёнке.
Day of rest was observed in the 15th day of the last of month of the autumn.
День упокоения отмечали в 15 й день последнего осеннего месяца.
We work by day, and rest by night.
Днём мы работаем, а ночью отдыхаем.
We work by day and rest by night.
Мы работаем днём и отдыхаем ночью.
Don't rest, day or night, until he's found.
Ищите без устали, день и ночь, пока не найдете его.
You won't do anything else with the rest of your day.
Вы не сможете делать ничего, кроме этого в своё свободное время.
So let me fast forward through the rest of my day.
Позвольте мне пробежаться по остальной части моего дня.
Bicycles are allowed every day for the rest of the year.
В центре также можно взять велосипеды напрокат.
During the heat of the day, they rest in the shade.
В регионе обитает около 4000 видов дневных чешуекрылых.
Hitler then went to work for the rest of the day.
В 1896 году уходит из дома из за придирок отца.
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.'
И, поистине, над тобой (пребудет) проклятие до Дня Суда!
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.'
И поистине, над тобой (пребудет) Мое проклятие до Дня Суда .
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.'
И, поистине, над тобой проклятие до дня суда!
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.'
И над тобой Мое проклятие до дня суда .
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.'
Господь изгнал Иблиса с небес и на веки вечные запретил ему появляться в почтенном вышнем сонме. А наряду с этим Он навсегда лишил его Своей милости.
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.'
И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния .
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.'
И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния .
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.'
Ты лишён милосердия и над тобой проклятие до Дня воскресения, до Суда и воздаяния. И в этот День тебе и тем, последовавшим за тобой, будет наказание .
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.'
Поистине, ты будешь лишён всех благ, и над тобой Моё проклятие до Судного дня в наказание за твоё неверие в Меня и за твоё высокомерие.
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.'
и, воистину, над тобой будет тяготеть проклятие до Судного дня .
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.'
Воистину, на тебе будет мое проклятие до самого Судного дня .
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.'
И над тобой проклятие (Мое) До Дня (Последнего) Суда .
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.'
И над тобой Мое проклятие до Дня Суда .
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.'
Проклятие тебе до дня последнего всеобщего суда .
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.'
Мое проклятие на тебе до дня суда .
You won't do anything else for the rest of your day.
Вы не сможете делать ничего, кроме этого в своё свободное время.
The rest period covers breaks during the working day, a day's rest, and a week's rest, public holidays and vacations.
Время отдыха включает в себя перерывы на работе, суточный отдых, недельных отдых, праздничные дни и отпуск.
So the whole company spent the rest of the day at home.
Все общество провело остаток дня дома.
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day.
К Господу твоему в тот день будет возвращение (Его творений) (когда Он воздаст им по тому, что они заслуживают)!
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day.
К Господу твоему в тот день прибежище!
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day.
Увидев эти сотрясения и тревожные события, человек воскликнет Где же спасение и избавление от всего, что постигло и поразило нас? Однако убежище можно будет найти только у Аллаха.
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day.
В тот день возвращение будет к твоему Господу.
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day.
Нет для тебя спасения, кроме как у Аллаха твоего Господа, который решит кого ввести в рай, а кого ввергнуть в адский огонь.
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day.
В тот день спастись можно только у Господа твоего.
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day.
И лишь у твоего Владыки В тот День (Последнее) пристанище твое.

 

Related searches : Day Of - Week Of Rest - Lines Of Rest - Chapel Of Rest - Of The Rest - Rest Of Asia - Haven Of Rest - Rest Of Europe - Place Of Rest - Plenty Of Rest - Days Of Rest - Time Of Rest