Translation of "deferral of rights" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Deferral - translation : Deferral of rights - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

47 473 Deferral of the granting of
47 473 Перенос вопроса о предоставлении
The Lethal Deferral of Greek Debt Restructuring
Смертельная отсрочка в реструктуризации долга Греции
Deferral of the granting of travel assistance to
Перенос вопроса о предоставлении помощи на покрытие путевых расходов
Deferral of the granting of travel assistance to least
Перенос вопроса о предоставлении помощи на покрытие путевых расходов
The deferral was made at Syria's request.
США.
Against that background, we welcome the deferral of the question of lifting the arms embargo.
В этом контексте мы приветствуем отсрочку рассмотрения вопроса об отмене эмбарго на поставки оружия.
In addition, an application for deferral of a case now pending before the German authorities was filed by the Prosecutor and a request for deferral was accordingly issued by the Trial Chamber.
Кроме того, Обвинитель заявил ходатайство о переносе сроков рассмотрения дела, переданного властям Германии, и соответствующая официальная просьба о переносе сроков была затем подготовлена Судебной камерой.
Armenia is opposed to the deferral of the consideration of the agenda item to the sixtieth session.
Армения выступает против переноса рассмотрения этого пункта повестки дня на шестидесятую сессию.
Under data processing services, the savings anticipated relate to the deferral of the acquisition of several database softwares.
Ожидаемая экономия средств по статье услуг по обработке данных связана с отсрочкой приобретения программного обеспечения для нескольких баз данных.
We therefore remain gravely concerned by the continued deferral of a final decision on the mode of financing.
Поэтому мы серьезно обеспокоены тем, что оттягивается окончательное решение вопроса о финансировании.
At the end of September 2008, Gadek called for a 50 pay deferral to all remaining employees.
В конце сентября 2008 года Стэн Гадек заявил о задержке 50 заработной платы всем работникам авиакомпании.
We would have liked further progress rather than the deferral of a decision to an uncertain date.
Это означает, что для обеспечения устойчивой региональной и международной стабильности необходим новый взгляд.
60 33. Deferral of the smooth transition period for the graduation of Maldives from the list of least developed countries
60 33. Перенос периода плавного перехода для исключения Мальдивских Островов из перечня наименее развитых стран
We welcome the agreement reached by the States parties providing for deferral of the first election of the judges of the Tribunal.
Мы приветствуем договоренность, достигнутую государствами участниками, которая предусматривает отсрочку первых выборов судей Трибунала.
He hoped that such deferral would not establish itself as a practice of the Commission, thus delaying its work further.
Он выражает надежду на то, что подобные переносы сроков не войдут в постоянную практику Комиссии, что могло бы еще больше затянуть ее работу.
Several commentators noted the deferral of a large number of important institutional arrangements to the next elected national assembly for legislative action.
Ряд комментаторов отмечали, что принятие законодательных решений по большому числу важных институциональных мероприятий было перенесено и что этим предстоит заниматься новой избранной национальной ассамблее.
Deferral of the dower shall apply until separation or death, unless provision for a different period is made in the contract.
Отсрочка брачного выкупа действует до расторжения брака или смерти, если в договоре не указан другой срок действия.
60. The African National Congress categorically ruled out any deferral of the elections either at the national level or in Natal.
60. АНК категорически исключил какую либо отсрочку в проведении выборов как на национальном уровне, так и в Натале.
17. Mr. SPAANS (Netherlands) assured the Controller that if delegations were urging deferral of the question it was not being done casually.
17. Г н СПАНС (Нидерланды) заверил Контролера в том, что если делегации настоятельно призывают отложить рассмотрение вопроса, то это делается не случайно.
The foregoing positive developments and considerations indeed warrant deferral of the consideration of any draft resolution on Myanmar to a future session of the Assembly.
Вышеуказанные позитивные события и соображения являются вполне достаточным основанием для переноса рассмотрения любого проекта резолюции по Мьянме на будущую сессию Ассамблеи.
This has resulted in the further deferral of those projects to future bienniums, owing to the unlikelihood of project completion during the financial period.
Это приводит к дальнейшему переносу сроков осуществления этих проектов на будущие двухгодичные периоды в результате того, что завершение проектов в течение данного финансового периода представляется маловероятным.
The deferral of the discussion of the question of the report of the Security Council from 26 October to 31 October took place for good reason.
Перенос обсуждения вопроса о докладе Совета Безопасности с 26 на 31 октября, видимо, не случаен.
No activities having been proposed for termination, deferral, curtailment or modification in the biennium 1992 1993, additional requirements of 71,300 would thus arise.
С учетом отсутствия предложений в отношении прекращения, отсрочки, сокращения масштабов или видоизменения каких либо видов деятельности в двухгодичном периоде 1992 1993 годов в результате этого возникнут дополнительные потребности в размере 71 300 долл. США.
Furthermore, any deferral would have serious financial implications at a time when there are clear signs of contribution fatigue by the international community
Кроме того, любая задержка будет иметь серьезные финансовые последствия в то время, когда у международного сообщества существуют явные признаки quot финансовой усталости quot
On 30 July 2004 the Federal Office for Refugees held that this ground was not such as to justify deferral.
30 июля 2004 года ФББ сочло, что эта причина не является основанием для оправдания переноса срока отъезда.
The deferral was made at the request of both Kuwait and Iraq. This claim is the deferred portion of claim No. 5000259 relating to remediation of coastal mudflats.
Согласно Ираку, если практика управления пастбищными угодьями в Кувейте будет носить устойчивый характер, то благодаря восстановительным проектам, предлагаемым в претензии  5000450, общее состояние пустыни в Кувейте может стать лучше, чем было изначально .
10. No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 24 of the proposed programme budget for the biennium 1994 1995.
10. По разделу 24 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994 1995 годов не предусматривается прекращения, перенесения на более поздние сроки, сокращения или изменения каких либо мероприятий.
8. No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 21 of the proposed programme budget for the biennium 1994 1995.
8. По разделу 21 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994 1995 годов не намечается каких либо мероприятий, подлежащих прекращению, отсрочке, урезанию или изменению.
23. No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 21 of the proposed programme budget for the biennium 1994 1995.
23. По разделу 21 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994 1995 годов не предусмотрено никаких мероприятий, подлежащих приостановлению, отсрочке, ограничению или изменению.
11. No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 24 of the proposed programme budget for the biennium 1994 1995.
11. По разделу 24 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994 1995 годов не предусматривается прекращения, перенесения на более поздние сроки, сокращения или изменения каких либо мероприятий.
9. No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 21 of the proposed programme budget for the biennium 1994 1995.
9. По разделу 21 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994 1995 годов не намечается каких либо мероприятий, подлежащих прекращению, отсрочке, ограничению или изменению.
For similar reasons, a further deferral was made to Tuesday, 27 July, when all sides came to Geneva for peace talks.
По аналогичным причинам переговоры были вновь отложены до вторника, 27 июля, когда все стороны прибыли в Женеву для проведения мирных переговоров.
Accordingly, the Committee recommends deferral of consideration of the establishment of the two P 3 posts in the Terrorism Prevention Branch until the Secretary General has submitted his proposals.
В связи с этим Комитет рекомендует отложить рассмотрение вопроса о создании двух должностей С 3 в Секторе по предотвращению терроризма до тех пор, пока Генеральный секретарь не представит свои предложения.
In addition, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions recommended deferral of action on significant financial requests to the resumed forty seventh session of the General Assembly.
Кроме того, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рекомендовал отложить принятие мер в связи с важными просьбами финансового характера, поступившими на возобновленной сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Immediately after the announcement, Sudan s government and its allies began a diplomatic campaign aimed at securing a Security Council deferral of the investigations for 12 months.
Сразу же после заявления, суданское правительство и его союзники начали дипломатическую войну, направленную на введение Советом Безопасности отсрочки для расследования на 12 месяцев.
Accordingly, the Committee recommends a deferral in an amount of 55 million in the estimates for the period from 1 October 1994 to 31 March 1995.
Поэтому Комитет рекомендует отсрочить расходы на сумму 55 млн. долл. США по смете на период с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года.
The Assembly will first consider draft resolution A 60 L.21, entitled Deferral of the smooth transition period for the graduation of Maldives from the list of least developed countries .
Сначала Ассамблея рассмотрит проект резолюции А 60 L.21, озаглавленный Перенос периода плавного перехода для исключения Мальдивских Островов из перечня наименее развитых стран .
(Mr. Merifield, Canada) recommendations. However, since ACABQ recommended deferral of all matters, it was not clear how acceptance of its recommendations would affect the management and budget of the Organization.
В то же время с учетом того, что KКАБВ рекомендует отложить принятие решения по всем вопросам, представляется неясным, каким образом принятие его рекомендаций отразится на управлении Организацией и ее бюджете.
Certain difficulties also come from the repeated deferral of the entry into force of the Public Service Act, which is reflected inimpacts upon officials' the quality of work of the officials.
Определенные трудности связаны также с уже неоднократно откладывавшимся вступлением в силу Закона о государственной службе, что сказывается на качестве работы должностных лиц.
HUMAN RIGHTS QUESTIONS IMPLEMENTATION OF HUMAN RIGHTS
ВОПРОСЫ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
HUMAN RIGHTS QUESTIONS IMPLEMENTATION OF HUMAN RIGHTS
ВОПРОСЫ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
IMPLEMENTATION OF HUMAN RIGHTS HUMAN RIGHTS QUESTIONS
ДОКУМЕНТОВ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ВОПРОСЫ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА ВОПРОСЫ
On 15 July 2004 the complainant had sought a deferral of the departure date, on the ground that he was required to give two months' notice to leave his job.
15 июля 2004 года автор сообщения ходатайствовал о переносе срока продления по той причине, что на своей работе он должен подать уведомление об увольнении за два месяца.
Charter of Rights and Freedoms The Canadian Charter of Rights and Freedoms is a bill of rights.
Канадская хартия прав и свобод образует первые тридцать четыре статьи Конституционного акта 1982.
21. Deferral could have serious political repercussions, and delegations should be given a few days in which to study the two reports and take a decision.
21. Отсрочка может иметь серьезные политические последствия, и поэтому необходимо предоставить делегациям несколько дней для изучения упомянутых двух докладов и для принятия решения.

 

Related searches : Deferral Of Compensation - Deferral Of Instalments - Deferral Of Payment - Deferral Of Tax - Deferral Of Revenue - Deferral Of Taxation - Deferral Of Costs - Deferral Of Interest - Deferral Agreement - Payment Deferral - Accrual Deferral - Deferral Scheme - Deferral Date