Translation of "deplore" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Deplore - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I deplore this. | Сделано в Тбилиси. |
He said, I certainly deplore your conduct. | (Пророк Лут) сказал Поистине, я деяние ваше презираю . |
He said, I certainly deplore your conduct. | Он сказал Я деяние ваше ненавижу. |
He said, I certainly deplore your conduct. | Он сказал Я один из тех, кому ненавистно ваше деяние. |
He said, I certainly deplore your conduct. | Лут сказал Ваше деяние этот ваш грех мне отвратительно, и я не перестану осуждать ваше греховное деяние . |
He said, I certainly deplore your conduct. | Лут сказал Воистину, мне отвратительны ваши деяния. |
He said, I certainly deplore your conduct. | Я ненавижу все ваши дела, он (им) ответил. |
He said, I certainly deplore your conduct. | Он сказал Дела ваши я ненавижу. |
They deplore the death of the numerous civil and military victims. | Они выражают сожаление по поводу большого числа жертв среди гражданского населения и военнослужащих. |
We deplore the murder of journalists in any part of the world. | Мы сожалеем об убийстве журналистов в любой части земного шара. |
We deplore its weak capacity to respond to grave human rights violations. | Мы сожалеем о ее неспособности должным образом реагировать на грубейшие нарушения прав человека. |
As Chairman of the CSCE I deplore the recent developments in Georgia. | Как Председатель СБСЕ я сожалею о недавних событиях в Грузии. |
However, we deplore the fact that little progress has been made since then. | Однако мы выражаем сожаление по поводу того, что с тех пор в этой области не удалось достичь значительного прогресса. |
The economic oppression and intervention against Cuba is one example, which we deplore. | Экономическое давление и интервенция против Кубы один пример, в связи с которым мы выражаем сожаление. |
We profoundly deplore the loss of human life which results from acts of terrorism. | Мы глубоко сожалеем о людях, погибших в результате террористических актов. |
Its acolytes deplore the grit and relativism of politics and issue futile appeals for moral revivals. | Её приверженцы порицают жёсткость и отсутствие абсолютных ценностей в политике и изрекают бесплодные призывы к моральному возрождению. |
We deplore the flagrant violations of human rights and the blood letting, which must be stopped. | Мы сожалеем о вопиющих нарушениях прав человека и о кровопролитии, которым должен быть положен конец. |
The Nordic countries deplore the continued ethnic cleansing taking place, particularly in areas under Bosnian Serb control. | Страны Северной Европы выступают с осуждением продолжения quot этнической чистки quot , особенно в районах, которые контролируют боснийские сербы. |
We deplore the continuation of this fratricidal, murderous war, sustained by the intransigence and rigidity of UNITA. | Мы глубоко сожалеем о продолжении этой братоубийственной, кровопролитной войны, идущей из за непримиримости и негибкости УНИТА. |
We deplore those who, for whatever reason, attack and injure persons who serve under United Nations mandates. | Мы осуждаем тех, кто по каким либо причинам совершают нападения и наносят ущерб персоналу, который несет службу в соответствии с мандатами Организации Объединенных Наций. |
I also regret and deplore the loss of life that occurred during the riots in the ensuing days. | Я также сожалею и скорблю по поводу гибели людей во время беспорядков, произошедших в последующие дни. |
So it will complain, threaten, and deplore the horrors to come, but ultimately will follow its interests, not its principles. | Поэтому он будет жаловаться, угрожать и сожалеть о предстоящих ужасах, но, в конечном счете, будет следовать своим интересам, а не принципам. |
We deplore the violations of the ceasefire that are currently taking place in Darfur and hope that they will cease. | Мы глубоко сожалеем о нарушениях режима прекращения огня в Дарфуре и надеемся, что они будут пресечены. |
In that connection, we deplore the fact that Afghanistan has become more dependent on narcotics production and trafficking in drugs. | В этой связи мы сожалеем о том, что Афганистан стал в большей степени зависеть от незаконного производства и оборота наркотиков. |
We strongly deplore the actions of those who have committed atrocities against peace keepers, Red Cross workers and associated personnel. | Мы решительно осуждаем действия тех, кто совершает жестокости против участников операций по поддержанию мира, работников Красного Креста и другого персонала. |
CCISUA continued to deplore that a member elected the preceding year continued to represent his country in the General Assembly. | ККНСАП по прежнему не согласен с тем, что член Комиссии, выбранный в предыдущий год, продолжает представлять свою страну в Генеральной Ассамблее. |
We deplore the continuing acts of intimidation and violence, and we underline the importance of bringing those responsible to justice. | Мы осуждаем продолжающиеся акты запугивания и насилия и подчеркиваем важное значение привлечения к суду лиц, виновных в их совершении. |
We deplore resolutely this criminal and senseless terrorist act and hope that the perpetrators will be found and brought to justice. | Мы решительно осуждаем этот преступный и безрассудный террористический акт и надеемся, что исполнители будут найдены и отданы под суд. |
In short, we might well have experienced the same phenomena of massacres and mass displacements of populations we deplore in Rwanda. | Короче говоря, мы вполне могли бы испытать на себе те же явления массовые убийства и массовые перемещения населения, как в Руанде. |
We deplore the human tragedy resulting from ethnic differences and more specifically the barbaric torture and killing of hundreds of innocent people. | Мы сожалеем о человеческой трагедии, являющейся результатом этнических разногласий, и говоря более конкретно, варварских пыток и убийств сотен ни в чем не повинных людей. |
We deplore the so called ethnic cleansing and the use of detention concentration camps by all those engaged in those abhorrent practices. | Мы сожалеем о так называемой quot этнической чистке quot и об использовании лагерей для содержания задержанных лиц и концентрационных лагерей всеми, кто прибегает к этой отвратительной практике. |
We deplore the further deterioration of the situation in Liberia. We regret the lack of progress towards disarmament, demobilization and general elections. | Мы сожалеем о дальнейшем ухудшении ситуации в Либерии, об отсутствии прогресса в том, что касается разоружения, демобилизации и всеобщих выборов. |
We may deplore the migration of topics to the Security Council that we think should be dealt with instead by the General Assembly. | Мы можем возражать против переноса в повестку дня Совета Безопасности тех вопросов, которые, как нам представляется, должны обсуждаться Генеральной Ассамблеей. |
We deplore the conditionalities applied to structural adjustment programmes, which compel countries to open their markets and their natural resources to foreign investment. | Мы глубоко сожалеем о том, что к программам структурной перестройки применяются особые условия, которые вынуждают страны открывать свои рынки и природные ресурсы для иностранных инвестиций. |
We would like concrete action, because we do not wish to have to deplore again the inertia of speeches or declarations of intent. | Мы хотели бы видеть конкретные действия, поскольку мы не хотим, чтобы нам вновь пришлось сожалеть о пустых речах или заявлениях о намерении. |
9. The Foreign Ministers deplore the threats made by certain countries to withdraw their troops from UNPROFOR should the arms embargo be lifted. | 9. Министры иностранных дел выражают сожаление по поводу того, что некоторые страны грозят вывести свои войска из состава СООНО в случае отмены эмбарго на поставки оружия. |
We also deplore the dumping of ship generated waste in our Caribbean waters, and call upon all ships apos operators to discontinue the practice. | Мы также осуждаем сброс судовых отходов в наши карибские воды и призываем весь обслуживающий персонал судов покончить с этой практикой. |
In Bosnia and Herzegovina, victim of a war we all deplore, the Bosnian Olympic Committee recently organized sports events in Sarajevo, Tuzla and Zenica. | В Боснии и Герцеговине, где, к нашему всеобщему сожалению, идет война, Боснийский олимпийский комитет недавно организовал спортивные соревнования в Сараево, Тузле и Женице. |
Yet I am aware of how human rights advocates deplore the enlistment of youth into Africa's wars, where the lives of many children are ruined. | Но я осознаю то, что защитники прав человека считают возмутительным вербовку юношей в африканские войны, которые разрушили жизни многих детей. |
However, we note and deplore the fact that the States parties to the Treaty have not yet succeeded in reaching consensus on questions of substance. | При этом мы отмечаем и резко осуждаем тот факт, что государства участники Договора все еще не смогли прийти к консенсусу по вопросам существа. |
Nor could more be added to what has already been said to deplore and condemn this tragedy, which continues to weigh upon our collective conscience. | Мало что можно добавить к тому, что уже было сказано в осуждение этой прискорбной трагедии, которая по прежнему тяжелым грузом лежит на совести у каждого из нас. |
France was, as well, the first nation to deplore the inadequacy of the actions taken by the international community in regard to the former Yugoslavia. | Франция была также первым государством, с горечью отметившим недостаточность действий международного сообщества в отношении бывшей Югославии. |
At the same time, like other members of the international community, we deeply deplore the gross violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. | Одновременно, как и другие члены международного сообщества, мы глубоко сожалеем о грубых нарушениях в Дарфуре норм международного гуманитарного права и прав человека. |
We deplore the failure of the international community to take appropriate actions to protect the Lebanese and Palestinian civilians subjected to massive bombardment, displacement and dispossession. | Мы выражаем сожаление в связи с тем, что международное сообщество не приняло надлежащих мер для защиты ливанских и палестинских мирных жителей, ставших жертвами массовых бомбардировок, перемещений и уничтожения имущества. |
The Federal Republic of Yugoslavia can only deplore such an attitude on the part of Albania, which does not contribute to the normalization of mutual relations. | Союзная Республика Югославия может лишь сожалеть о такой позиции Албании, которая не способствует нормализации отношений между двумя странами. |
Related searches : Deplore The Fact