Translation of "deplore" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I deplore this.
Сделано в Тбилиси.
He said, I certainly deplore your conduct.
(Пророк Лут) сказал Поистине, я деяние ваше презираю .
He said, I certainly deplore your conduct.
Он сказал Я деяние ваше ненавижу.
He said, I certainly deplore your conduct.
Он сказал Я один из тех, кому ненавистно ваше деяние.
He said, I certainly deplore your conduct.
Лут сказал Ваше деяние этот ваш грех мне отвратительно, и я не перестану осуждать ваше греховное деяние .
He said, I certainly deplore your conduct.
Лут сказал Воистину, мне отвратительны ваши деяния.
He said, I certainly deplore your conduct.
Я ненавижу все ваши дела, он (им) ответил.
He said, I certainly deplore your conduct.
Он сказал Дела ваши я ненавижу.
They deplore the death of the numerous civil and military victims.
Они выражают сожаление по поводу большого числа жертв среди гражданского населения и военнослужащих.
We deplore the murder of journalists in any part of the world.
Мы сожалеем об убийстве журналистов в любой части земного шара.
We deplore its weak capacity to respond to grave human rights violations.
Мы сожалеем о ее неспособности должным образом реагировать на грубейшие нарушения прав человека.
As Chairman of the CSCE I deplore the recent developments in Georgia.
Как Председатель СБСЕ я сожалею о недавних событиях в Грузии.
However, we deplore the fact that little progress has been made since then.
Однако мы выражаем сожаление по поводу того, что с тех пор в этой области не удалось достичь значительного прогресса.
The economic oppression and intervention against Cuba is one example, which we deplore.
Экономическое давление и интервенция против Кубы один пример, в связи с которым мы выражаем сожаление.
We profoundly deplore the loss of human life which results from acts of terrorism.
Мы глубоко сожалеем о людях, погибших в результате террористических актов.
Its acolytes deplore the grit and relativism of politics and issue futile appeals for moral revivals.
Её приверженцы порицают жёсткость и отсутствие абсолютных ценностей в политике и изрекают бесплодные призывы к моральному возрождению.
We deplore the flagrant violations of human rights and the blood letting, which must be stopped.
Мы сожалеем о вопиющих нарушениях прав человека и о кровопролитии, которым должен быть положен конец.
The Nordic countries deplore the continued ethnic cleansing taking place, particularly in areas under Bosnian Serb control.
Страны Северной Европы выступают с осуждением продолжения quot этнической чистки quot , особенно в районах, которые контролируют боснийские сербы.
We deplore the continuation of this fratricidal, murderous war, sustained by the intransigence and rigidity of UNITA.
Мы глубоко сожалеем о продолжении этой братоубийственной, кровопролитной войны, идущей из за непримиримости и негибкости УНИТА.
We deplore those who, for whatever reason, attack and injure persons who serve under United Nations mandates.
Мы осуждаем тех, кто по каким либо причинам совершают нападения и наносят ущерб персоналу, который несет службу в соответствии с мандатами Организации Объединенных Наций.
I also regret and deplore the loss of life that occurred during the riots in the ensuing days.
Я также сожалею и скорблю по поводу гибели людей во время беспорядков, произошедших в последующие дни.
So it will complain, threaten, and deplore the horrors to come, but ultimately will follow its interests, not its principles.
Поэтому он будет жаловаться, угрожать и сожалеть о предстоящих ужасах, но, в конечном счете, будет следовать своим интересам, а не принципам.
We deplore the violations of the ceasefire that are currently taking place in Darfur and hope that they will cease.
Мы глубоко сожалеем о нарушениях режима прекращения огня в Дарфуре и надеемся, что они будут пресечены.
In that connection, we deplore the fact that Afghanistan has become more dependent on narcotics production and trafficking in drugs.
В этой связи мы сожалеем о том, что Афганистан стал в большей степени зависеть от незаконного производства и оборота наркотиков.
We strongly deplore the actions of those who have committed atrocities against peace keepers, Red Cross workers and associated personnel.
Мы решительно осуждаем действия тех, кто совершает жестокости против участников операций по поддержанию мира, работников Красного Креста и другого персонала.
CCISUA continued to deplore that a member elected the preceding year continued to represent his country in the General Assembly.
ККНСАП по прежнему не согласен с тем, что член Комиссии, выбранный в предыдущий год, продолжает представлять свою страну в Генеральной Ассамблее.
We deplore the continuing acts of intimidation and violence, and we underline the importance of bringing those responsible to justice.
Мы осуждаем продолжающиеся акты запугивания и насилия и подчеркиваем важное значение привлечения к суду лиц, виновных в их совершении.
We deplore resolutely this criminal and senseless terrorist act and hope that the perpetrators will be found and brought to justice.
Мы решительно осуждаем этот преступный и безрассудный террористический акт и надеемся, что исполнители будут найдены и отданы под суд.
In short, we might well have experienced the same phenomena of massacres and mass displacements of populations we deplore in Rwanda.
Короче говоря, мы вполне могли бы испытать на себе те же явления массовые убийства и массовые перемещения населения, как в Руанде.
We deplore the human tragedy resulting from ethnic differences and more specifically the barbaric torture and killing of hundreds of innocent people.
Мы сожалеем о человеческой трагедии, являющейся результатом этнических разногласий, и говоря более конкретно, варварских пыток и убийств сотен ни в чем не повинных людей.
We deplore the so called ethnic cleansing and the use of detention concentration camps by all those engaged in those abhorrent practices.
Мы сожалеем о так называемой quot этнической чистке quot и об использовании лагерей для содержания задержанных лиц и концентрационных лагерей всеми, кто прибегает к этой отвратительной практике.
We deplore the further deterioration of the situation in Liberia. We regret the lack of progress towards disarmament, demobilization and general elections.
Мы сожалеем о дальнейшем ухудшении ситуации в Либерии, об отсутствии прогресса в том, что касается разоружения, демобилизации и всеобщих выборов.
We may deplore the migration of topics to the Security Council that we think should be dealt with instead by the General Assembly.
Мы можем возражать против переноса в повестку дня Совета Безопасности тех вопросов, которые, как нам представляется, должны обсуждаться Генеральной Ассамблеей.
We deplore the conditionalities applied to structural adjustment programmes, which compel countries to open their markets and their natural resources to foreign investment.
Мы глубоко сожалеем о том, что к программам структурной перестройки применяются особые условия, которые вынуждают страны открывать свои рынки и природные ресурсы для иностранных инвестиций.
We would like concrete action, because we do not wish to have to deplore again the inertia of speeches or declarations of intent.
Мы хотели бы видеть конкретные действия, поскольку мы не хотим, чтобы нам вновь пришлось сожалеть о пустых речах или заявлениях о намерении.
9. The Foreign Ministers deplore the threats made by certain countries to withdraw their troops from UNPROFOR should the arms embargo be lifted.
9. Министры иностранных дел выражают сожаление по поводу того, что некоторые страны грозят вывести свои войска из состава СООНО в случае отмены эмбарго на поставки оружия.
We also deplore the dumping of ship generated waste in our Caribbean waters, and call upon all ships apos operators to discontinue the practice.
Мы также осуждаем сброс судовых отходов в наши карибские воды и призываем весь обслуживающий персонал судов покончить с этой практикой.
In Bosnia and Herzegovina, victim of a war we all deplore, the Bosnian Olympic Committee recently organized sports events in Sarajevo, Tuzla and Zenica.
В Боснии и Герцеговине, где, к нашему всеобщему сожалению, идет война, Боснийский олимпийский комитет недавно организовал спортивные соревнования в Сараево, Тузле и Женице.
Yet I am aware of how human rights advocates deplore the enlistment of youth into Africa's wars, where the lives of many children are ruined.
Но я осознаю то, что защитники прав человека считают возмутительным вербовку юношей в африканские войны, которые разрушили жизни многих детей.
However, we note and deplore the fact that the States parties to the Treaty have not yet succeeded in reaching consensus on questions of substance.
При этом мы отмечаем и резко осуждаем тот факт, что государства  участники Договора все еще не смогли прийти к консенсусу по вопросам существа.
Nor could more be added to what has already been said to deplore and condemn this tragedy, which continues to weigh upon our collective conscience.
Мало что можно добавить к тому, что уже было сказано в осуждение этой прискорбной трагедии, которая по прежнему тяжелым грузом лежит на совести у каждого из нас.
France was, as well, the first nation to deplore the inadequacy of the actions taken by the international community in regard to the former Yugoslavia.
Франция была также первым государством, с горечью отметившим недостаточность действий международного сообщества в отношении бывшей Югославии.
At the same time, like other members of the international community, we deeply deplore the gross violations of international humanitarian and human rights law in Darfur.
Одновременно, как и другие члены международного сообщества, мы глубоко сожалеем о грубых нарушениях в Дарфуре норм международного гуманитарного права и прав человека.
We deplore the failure of the international community to take appropriate actions to protect the Lebanese and Palestinian civilians subjected to massive bombardment, displacement and dispossession.
Мы выражаем сожаление в связи с тем, что международное сообщество не приняло надлежащих мер для защиты ливанских и палестинских мирных жителей, ставших жертвами массовых бомбардировок, перемещений и уничтожения имущества.
The Federal Republic of Yugoslavia can only deplore such an attitude on the part of Albania, which does not contribute to the normalization of mutual relations.
Союзная Республика Югославия может лишь сожалеть о такой позиции Албании, которая не способствует нормализации отношений между двумя странами.

 

Related searches : Deplore The Fact