Translation of "differing conditions" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Work and play are words used to describe the same thing under differing conditions.
Работа и игра слова для обозначения одного и того же в разных условиях.
Differing
Различающийся
Differing foreground
Различающийся текст
Differing background
Фон различающегося текста
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
(a) Differing assessments of performance
а) Расходящиеся оценки результативности работы
State governments also have differing systems.
Правительства штатов имеют также свои системы классификации.
About which they have been differing?
относительно которой они многобожники расходятся во мнениях Одни из тех многобожников приняли Книгу Аллаха за колдовство, другие за стихи по эта, третьи за предсказание, а четвертые за древние легенды. .
About which they have been differing?
относительно которой они разногласны.
About which they have been differing?
относительно которой они расходятся во мнениях.
About which they have been differing?
о котором они упорно разногласят одни отрицают его, а другие сомневаются в нём.
About which they have been differing?
Единого согласья о которой нет.
About which they have been differing?
О которой они между собой разногласят?
The eurozone must strengthen its fiscal structures enough to respond to overall economic conditions while taking into account the differing circumstances of each member country.
Еврозона должна укрепить свои фискальных структуры настолько, чтобы реагировать на общие экономические условия, принимая во внимание различные обстоятельства каждой страны.
Draw two concentric circles of differing diameters.
Нарисуйте две концентрические окружности разных диаметров.
There are differing definitions of fringe science.
Notes on the Nature of Fringe Science.
Many differing strengths come from this diversity.
Это разнообразие придает им ту или иную силу.
Countries state that the National Forest Programme Facility aims to foster South South cooperation and that regional intersessional activities are necessary given the differing conditions among regions.
Страны отмечают, что Фонд для национальных программ в области лесоводства призван способствовать укреплению сотрудничества Юг Юг и что межсессионная деятельность на региональном уровне необходима из за того, что в разных регионах существуют разные условия.
(a) Differing assessments of performance 10 24 3
a) Расходящиеся оценки результативности работы 10 24 5
(b) Differing views on mandated functions and activities
b) Расходящиеся мнения по поводу предусмотренных мандатом функций и видов деятельности
As to recommendation 10, differing views were expressed.
В отношении рекомендации 10 были высказаны различные мнения.
282. Differing views were expressed in the discussion.
282. В ходе обсуждения были высказаны различные точки зрения.
(h) Appropriate consequences of differing levels of performance
h) принятие соответствующих мер в зависимости от результатов работы
Such a manual could only set general principles, of course different peace keeping operations would also take account of different factors, such as differing purposes and topographical conditions.
Разумеется, такое руководство может содержать только общие принципы при планировании разных операций по поддержанию мира могут также учитываться факторы иного рода, как, например, различные цели и топографические условия проведения операции.
The first election was in 1996, for differing terms.
Первые всеобщие выборы президента прошли в январе 2013 года.
With respect to recommendation 8, differing views were expressed.
В отношении рекомендации 8 были высказаны различные мнения.
Differing views and concerns were expressed in this regard.
По этому вопросу были высказаны различные точки зрения и мнения.
Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы не добро.
Other Conventions have widely differing views on participation by NGOs.
Среди других конвенций наблюдается значительное расхождение во мнениях относительно участия НПО.
130. Differing views were expressed with regard to paragraph 33.
130. В отношении пункта 33 были высказаны различные предложения.
Wide divergences also exist between women living in differing circumstances.
Велики также различия между женщинами, живущими в разных условиях.
Differing strategies of livelihood and ethnic relations in Metekel, Northwestern Ethiopia .
Differing strategies of livelihood and ethnic relations in Metekel, Northwestern Ethiopia .
The Members of the Organization have differing perceptions of those issues.
Члены Организации имеют различные мнения по этим вопросам.
Given those differing cultural perceptions, the reform proposals were extremely ambitious.
С учетом подобных культурных различий в восприятии, предложения о реформировании выглядели чересчур смелыми.
(d) Institutions selected should be from differing regions across the globe.
d) организации должны располагаться в разных регионах мира.
(b) Differing views on mandated functions and activities 25 31 7
b) Расходящиеся мнения по поводу предусмотренных мандатом функций и видов деятельности 25 31 12
Differing views were expressed with respect to retesting for language knowledge.
В отношении повторных проверок знания языков были высказаны различные мнения.
This left the project with many differing training routes as options.
Подобная ситуация поставила перед проблемой выбора различных путей обучения.
In this connection, the Committee believes that it would have been useful to include information in the document on the differing conditions in the mission area, especially with regard to infrastructure, communications and accommodation.
В этой связи Комитет считает, что в документ было бы целесообразно включить информацию о существующих различных условиях в районе деятельности Миссии, особенно в том, что касается инфраструктуры, связи и жилых помещений.
In essence, it draws a delicate balance between the differing interests of States and strives to ensure an equitable relationship among them based on their geographic characteristics, their economic conditions and their political needs.
По сути в ней устанавливается деликатное равновесие между интересами различных государств и делаются попытки обеспечить справедливые отношения между ними, основанные на их географических особенностях, их экономических условиях и их политических устремлениях.
These differing views explain the uncertainty surrounding France s recent interventions in Africa.
Эти разные точки зрения объясняют неопределенность вокруг последних интервенций Франции в Африке.
Surely God will judge between them in what they are differing about.
Поистине, Аллах рассудит между ними между верующими (единобожниками) и неверующими (многобожниками) (в День Суда) относительно того, в чем они разногласят относительно того, кому должны быть посвящено поклонение !
Surely God will judge between them in what they are differing about.
Аллах рассудит между ними в том, в чем они расходятся!
Surely God will judge between them in what they are differing about.
Аллах рассудит их в том, в чем они расходились во мнениях.
Surely God will judge between them in what they are differing about.
Аллах рассудит между этими многобожниками и верующими единобожниками в том, в чём они противоречат друг другу относительно многобожия и единобожия.

 

Related searches : Differing Opinions - Differing Views - Widely Differing - Are Differing - Strongly Differing - Differing Effects - Slightly Differing - Differing Values - Differing Data - Differing Information - Differing Requirements - Differing Approaches - Differing Results - Differing Interests