Translation of "during our" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

During - translation : During our - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Our son died during the war.
Наш сын погиб на войне.
Our son died during the war.
Наш сын умер во время войны.
Nothing unusual happened during our trip.
Во время нашей поездки не произошло ничего необычного.
During our mission, we, inter alia
В ходе нашей миссии мы, в частности
And it's happening during our lifetimes.
И всё это происходит на наших глазах.
That was during our first trip.
Это было во время первого полета.
During the journey, our hands and our feet were tied.
Во время поездки у нас были связаны руки и ноги.
We integrated different subjects during our school trips or our trimester examinations.
Мы интегрировали разные предметы в каких то там погружениях наших выездных или в триместровых экзаменах.
Because apparently we missed something during our preparations
Потому что, видимо упустили, что то в подготовке.
Our army attacked the enemy during the night.
Наша армия атаковала противника ночью.
Our army attacked the enemy during the night.
Наша армия атаковала противника под покровом ночи.
Our army attacked the enemy during the night.
Наша армия атаковала неприятеля ночью.
We had no unexpected incidents during our trip.
У нас не было непредвиденных происшествий во время поездки.
All those matters were raised during our discussion.
Все эти вопросы поднимались в ходе прений.
He had me in stitches during our trip.
Он потешал меня во время поездки.
It can change at any time during our lifetime.
Он может меняться в течение всей нашей жизни.
What we see during the day is our landscapes.
То, что мы сможем увидеть днём это земные ландшафты.
What we see during the day is our landscapes.
Днём мы видим ландшафты нашей планеты.
The wreck of our ship stranded during the night.
Обломки нашего корабля ночью вынесло к берегу.
hcapriles During difficult times we must show our profound love and respect for our Venezuela!
hcapriles в эти непростые времена мы должны показать нашу глубокую любовь и уважение к Венесуэле!
Let us carry forth its message during our continued work.
Давайте же сохраним этот настрой и в нашей дальнейшей работе.
Like our little band in the Underground during the War.
Все отлажено как в нашем отряде Сопротивления во время войны.
During our walk, with two ropes and two hooks. What hooks?
На прогулке с веревкой и двумя крючками.
During those events, our sometimes differing views about our system of peace and collective security became openly apparent.
Во время этих мероприятий мы открыто высказывали свои порой различные мнения относительно нашей системы мира и коллективной безопасности.
But we do it during our real life actions, not before it.
Но уже не на этапе организации мероприятия а на момент, когда мероприятие начало происходить.
May God be with our sister island StVincent during this tragic time.
Да прибудет Бог с нашим родственным островом StVincent на этот трагический период.
But what we witnessed there during our short visit was truly devastating.
Но то, что мы увидели своими глазами во время нашего короткого визита, поистине ошеломляет.
There's one more aspect I'd like to touch upon during our conversation.
Есть еще один аспект, который мне бы хотелось затронуть в разговоре.
Our delegation will make further specific comments during the Assembly's thematic consultations.
Конкретные замечания будут изложены нами в ходе предстоящих тематических консультаций в Генеральной Ассамблее.
During the forty seventh session of our General Assembly, Burkina Faso stated
В ходе сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций представитель Буркина Фасо заявил
Never during our marital bliss did she cause me a moment's uneasiness.
Ни разу не заронила она в душе сомнений,..
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers.
Прости нам наши грехи и чрезмерность в нашем деле в деле Веры , и укрепи наши стопы (чтобы мы не впали в бегство перед нашими врагами) и помоги нам в победе против людей неверных .
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers.
Прости нам наши грехи и чрезмерность в нашем деле, укрепи наши стопы и помоги нам против людей неверных .
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers.
Прости нам наши грехи и излишества, которые мы допустили в нашем деле, утверди наши стопы и даруй нам победу над людьми неверующими .
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers.
Прости нам наши грехи, великие и малые, укрепи стопы наши в сражении и помоги победить врагов Твоей религии, которые не уверовали в Тебя и отрицали Твоих посланников!
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers.
Прости нам грехи наши и несдержанность в поступках, укрепи наши стопы и помоги нам против неверных .
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers.
Прости нам наши прегрешенья И те излишества, которым предались в служении Тебе. Ты укрепи наши стопы и помоги против неверных!
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers.
Прости нам грехи наши, наши уклонения от должного в деле нашего служения утверди стопы наши, защити нас от людей нечестивых!
We wish to express our deepest appreciation to our partners for their flexibility and understanding during the negotiating process.
Мы хотели бы выразить нашим партнерам нашу глубочайшую признательность за гибкость и понимание, проявленные ими во время процесса переговоров.
Our body temperature changes quickly during this exercise from the amount of pressure we are exerting on our breath.
От давления во время дыхания температура тела быстро меняется в ходе упражнения.
During a total eclipse, the Moon completely covers our view of the Sun.
Во время полного затмения Луна полностью заслоняет от нас Солнце.
During our term on the Security Council, we actively worked towards that goal.
В ходе нашего срока пребывания в составе Совета Безопасности мы прилагали активные усилия для достижения этой цели.
During this session we intend to continue our active work in this area.
В ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи мы намерены продолжать работу на этом направлении.
Well during the settlement process, when we received our copy, I struck it.
Когда мы получили нашу копию мирового соглашения, я удалил этот пункт.
How have you been during the century that's passed since our last meeting?
Как поживаете? Мы не виделись целую вечность.

 

Related searches : During Our Time - During Our Workshop - During Our Holiday - During Our Collaboration - During Our Meeting - During Our Visit - During Our Stay - During Our Call - During Our Conversation - During Our Talk - During Our Trip - During Our Lifetime - During Our Lives