Translation of "during our" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Our son died during the war. | Наш сын погиб на войне. |
Our son died during the war. | Наш сын умер во время войны. |
Nothing unusual happened during our trip. | Во время нашей поездки не произошло ничего необычного. |
During our mission, we, inter alia | В ходе нашей миссии мы, в частности |
And it's happening during our lifetimes. | И всё это происходит на наших глазах. |
That was during our first trip. | Это было во время первого полета. |
During the journey, our hands and our feet were tied. | Во время поездки у нас были связаны руки и ноги. |
We integrated different subjects during our school trips or our trimester examinations. | Мы интегрировали разные предметы в каких то там погружениях наших выездных или в триместровых экзаменах. |
Because apparently we missed something during our preparations | Потому что, видимо упустили, что то в подготовке. |
Our army attacked the enemy during the night. | Наша армия атаковала противника ночью. |
Our army attacked the enemy during the night. | Наша армия атаковала противника под покровом ночи. |
Our army attacked the enemy during the night. | Наша армия атаковала неприятеля ночью. |
We had no unexpected incidents during our trip. | У нас не было непредвиденных происшествий во время поездки. |
All those matters were raised during our discussion. | Все эти вопросы поднимались в ходе прений. |
He had me in stitches during our trip. | Он потешал меня во время поездки. |
It can change at any time during our lifetime. | Он может меняться в течение всей нашей жизни. |
What we see during the day is our landscapes. | То, что мы сможем увидеть днём это земные ландшафты. |
What we see during the day is our landscapes. | Днём мы видим ландшафты нашей планеты. |
The wreck of our ship stranded during the night. | Обломки нашего корабля ночью вынесло к берегу. |
hcapriles During difficult times we must show our profound love and respect for our Venezuela! | hcapriles в эти непростые времена мы должны показать нашу глубокую любовь и уважение к Венесуэле! |
Let us carry forth its message during our continued work. | Давайте же сохраним этот настрой и в нашей дальнейшей работе. |
Like our little band in the Underground during the War. | Все отлажено как в нашем отряде Сопротивления во время войны. |
During our walk, with two ropes and two hooks. What hooks? | На прогулке с веревкой и двумя крючками. |
During those events, our sometimes differing views about our system of peace and collective security became openly apparent. | Во время этих мероприятий мы открыто высказывали свои порой различные мнения относительно нашей системы мира и коллективной безопасности. |
But we do it during our real life actions, not before it. | Но уже не на этапе организации мероприятия а на момент, когда мероприятие начало происходить. |
May God be with our sister island StVincent during this tragic time. | Да прибудет Бог с нашим родственным островом StVincent на этот трагический период. |
But what we witnessed there during our short visit was truly devastating. | Но то, что мы увидели своими глазами во время нашего короткого визита, поистине ошеломляет. |
There's one more aspect I'd like to touch upon during our conversation. | Есть еще один аспект, который мне бы хотелось затронуть в разговоре. |
Our delegation will make further specific comments during the Assembly's thematic consultations. | Конкретные замечания будут изложены нами в ходе предстоящих тематических консультаций в Генеральной Ассамблее. |
During the forty seventh session of our General Assembly, Burkina Faso stated | В ходе сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций представитель Буркина Фасо заявил |
Never during our marital bliss did she cause me a moment's uneasiness. | Ни разу не заронила она в душе сомнений,.. |
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers. | Прости нам наши грехи и чрезмерность в нашем деле в деле Веры , и укрепи наши стопы (чтобы мы не впали в бегство перед нашими врагами) и помоги нам в победе против людей неверных . |
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers. | Прости нам наши грехи и чрезмерность в нашем деле, укрепи наши стопы и помоги нам против людей неверных . |
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers. | Прости нам наши грехи и излишества, которые мы допустили в нашем деле, утверди наши стопы и даруй нам победу над людьми неверующими . |
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers. | Прости нам наши грехи, великие и малые, укрепи стопы наши в сражении и помоги победить врагов Твоей религии, которые не уверовали в Тебя и отрицали Твоих посланников! |
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers. | Прости нам грехи наши и несдержанность в поступках, укрепи наши стопы и помоги нам против неверных . |
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers. | Прости нам наши прегрешенья И те излишества, которым предались в служении Тебе. Ты укрепи наши стопы и помоги против неверных! |
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers. | Прости нам грехи наши, наши уклонения от должного в деле нашего служения утверди стопы наши, защити нас от людей нечестивых! |
We wish to express our deepest appreciation to our partners for their flexibility and understanding during the negotiating process. | Мы хотели бы выразить нашим партнерам нашу глубочайшую признательность за гибкость и понимание, проявленные ими во время процесса переговоров. |
Our body temperature changes quickly during this exercise from the amount of pressure we are exerting on our breath. | От давления во время дыхания температура тела быстро меняется в ходе упражнения. |
During a total eclipse, the Moon completely covers our view of the Sun. | Во время полного затмения Луна полностью заслоняет от нас Солнце. |
During our term on the Security Council, we actively worked towards that goal. | В ходе нашего срока пребывания в составе Совета Безопасности мы прилагали активные усилия для достижения этой цели. |
During this session we intend to continue our active work in this area. | В ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи мы намерены продолжать работу на этом направлении. |
Well during the settlement process, when we received our copy, I struck it. | Когда мы получили нашу копию мирового соглашения, я удалил этот пункт. |
How have you been during the century that's passed since our last meeting? | Как поживаете? Мы не виделись целую вечность. |
Related searches : During Our Time - During Our Workshop - During Our Holiday - During Our Collaboration - During Our Meeting - During Our Visit - During Our Stay - During Our Call - During Our Conversation - During Our Talk - During Our Trip - During Our Lifetime - During Our Lives