Translation of "eaves overhang" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Eaves - translation : Eaves overhang - translation : Overhang - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
David Eaves | Дэвид Ивз |
There's a little room under the eaves. | Там есть маленькая комнатка под крышей. |
The overhang is a blockade against growth. | Непогашенный долг это блокада роста. |
Abstracts monetary overhang by Holger C. Wolf. | Abstracts monetary overhang by Holger C. Wolf. |
Here are some ways to reduce the overhang. | Вот некоторые способы сократить излишек. |
Debt overhang traps countries in a vicious circle. | Ошеломляющее долговое бремя захватывает страну в порочный круг. |
The main noise paths are roofs, eaves, walls, windows, door and penetrations. | Главные пути проникновения шума в здание крыши, карниз, стены, окна, дверь. |
The houses here are rich in wooden plats, carved eaves, and intricate windowframes. | Дома облицованы деревянными тесами, украшены наличниками и резными окнами. |
Unconventional monetary policies have created a massive overhang of liquidity. | Нестандартная монетарная политика привела к появлению значительного навеса ликвидности. |
The main facade in particular was changed and the eaves of the building raised. | В частности был значительно изменён главный фасад, а поверх здания устроен карниз. |
Differs increased by 300 millimetres rear overhang and high plastic roof. | Отличается увеличенным на 300 миллиметров задним свесом и высокой пластиковой крышей. |
Then, these corbeles going down underneath the eaves are that little design that comes off the can. | Те выступы идут под под карнизами из небольшого элемента дизайна банки. |
Then, these corbels going down underneath the eaves are that little design that comes off the can. | Те выступы идут под под карнизами из небольшого элемента дизайна банки. |
Such arrangements had provided temporary relief but had not removed the debt overhang. | Эти соглашения направлены на временное сокращение текущей задолженности, однако не допускают ее списания. |
On August 4, 2009, Eaves signed a one year contract, valued at 500,000, with the Detroit Red Wings. | 4 августа 2009 года подписал контракт с Детройт Ред Уингз . |
It is an even less direct way to address the private, related debt overhang. | Это даже менее прямой путь к решению частного, связанного с долгом бремени. |
There's an overhang of capital in the U.S., and the key is yield pickup. | В США переизбыток капитала, а смысл заключается в получении прибыли. |
David Eaves, in his blog post The State of Open Data 2011, named the successes of the past year | Дэвид Ивз в своём блог посте Положение открытых данных 2011 так определил успехи прошедшего года |
It will take years to overcome the excessive indebtedness and real estate overhang that resulted. | И теперь потребуются годы для того, чтобы преодолеть полученную в результате этого чрезмерную задолженность и переизбыток недвижимости. |
Worse still, in the medium turn the monetary overhang may lead to significant inflationary risks. | И даже хуже в среднесрочном периоде денежно кредитное бремя и обладание избыточными денежными массами может привести к риску значительной инфляции. |
Without Ecuador s gimmicks, buybacks do not seem to be the solution to Greece s debt overhang. | Без уловок Эквадора выкуп облигаций, похоже, не будет решением проблемы задолженности Греции. |
Debt relief measures for those countries had thus far been insufficient to reduce their debt overhang. | Для снижения бремени задолженности этих стран предпринятых мер пока что оказалось недостаточно. |
Old St. Gertrude's Church is a great example of Eclecticism style in Riga, with some Neo gothic elements portals, eaves, belfry ornamentation. | Старая Гертрудинская церковь считается образцом архитектуры эклектизма, дополненным неоготическим формами порталам, карнизами, оригинальным декором башен. |
Wasn t the same problem of debt overhang prominent in the banking crises of the Great Depression, for example? | Разве проблема излишка задолженностей не была главной проблемой банковского кризиса, к примеру, во время Великой депрессии? |
I can testify from personal experience that investors would flock to Greece once the debt overhang was removed. | Могу свидетельствовать из личного опыта, что инвесторы станут стекаться в Грецию, как только исчезнет излишек задолженности. |
Wasn t the same problem of debt overhang prominent in the banking crises of the Great Depression, for example? | Разве проблема излишка задолженностей не была гл вной проблемой банковского кризиса, к примеру, во время Великой депрессии? |
These fragments are approximately 20 25 base pairs long with a two base overhang on the 3' end. | Данные фрагменты имеют длину приблизительно 20 25 нуклеотидов, обычно с оверхенгом в 2 3 нуклеотида на 3' конце. |
The barley hops design worked up into the eaves, then the dentil work comes directly off the can's red, white, blue and silver. | Дизайн с ячменем и хмелем, поднимающимися к карнизам, зубчатый орнамент получается благодаря красным, белым, синим и серебристым банкам. |
While Keen's appreciation of carved eaves is a recurring theme of Walking Almaty, he is scathing about other features of the city scape. | В то время как восхищение Кина резными наличниками является постоянной темой блога об Алма Ате, черты города мегаполиса неизменно вызывают его острую критику. |
Weak labor markets, low inflation, and debt overhang suggest that a fundamental re ordering of priorities is in order. | Это должно измениться, поскольку масштабы проблемы занятости, стоящей перед развитыми странами, становятся все более очевидными. |
Yet, despite the tremendous social pain, this approach will make no dent in their large and rising debt overhang. | При этом, невзирая на то что эти меры приносят значительное страдание обществу, такой подход, по видимому, не окажет ощутимого влияния на их огромные и все более растущие долги. |
As a result, there is an overhang of illiquid financial institutions, whose holdings could be unloaded if they run into difficulties. | В результате, наблюдается излишек неликвидных финансовых учреждений, средства которых можно было бы сбыть, если они столкнутся с трудностями. |
The car retained the bearing body (wheelbase 2700 mm) with a reinforced base and differs increased by 300 mm rear overhang. | Автомобиль имеет несущий кузов (колёсная база 2700 мм) с усиленным основанием и отличается увеличенным на 300 мм задним свесом. |
Debt relief measures from which the least developed countries have benefited have proved to be inadequate in reducing their debt overhang. | Меры по смягчению бремени задолженности, которые отвечали интересам наименее развитых стран, оказались недостаточными с точки зрения сокращения непогашенной суммы их задолженности. |
CAMBRIDGE Many, if not all, of the world s most pressing macroeconomic problems relate to the massive overhang of all forms of debt. | КЕМБРИДЖ. Многие, если не все, из наиболее актуальных макроэкономических проблем в мире связаны с массивными грузами всех видов долгов. |
The collapse of asset bubbles in the 1990 s left Japan s financial system and private sector saddled with a huge debt overhang. | Коллапс пузырей активов в 1990 х оставил финансовую систему Японии и ее частный сектор обремененными огромными долгами. |
In fact, near zero interest rates undermine the very notion of a debt overhang in countries like Greece, Ireland, Portugal, and Spain. | На самом деле нулевые процентные ставки меняют само понятие избыточного долга для таких стран, как Греция, Ирландия, Португалия и Испания. |
But they ought to be making even deeper concessions on debt repayments, where the overhang still creates considerable policy uncertainty for investors. | Но они должны делать более ощутимые уступки по погашению задолженности, где ее перевес все еще создает значительную неопределенность по определению линии поведения для инвесторов. |
For example, the Eaves group confirmed in 2007 that repopulation kinetics, long term self renewal capacity, and My bi and Ly bi are stably inherited intrinsic HSC properties. | For example, the Eaves group confirmed in 2007 that repopulation kinetics, long term self renewal capacity, and My bi and Ly bi are stably inherited intrinsic HSC properties. |
Moreover, they know from experience that there are no easy and immediate solutions to the West s debt overhang and structural impediments to growth. | Кроме того, они знают из опыта, что нет простых и быстрых решений долговых проблем и структурных препятствий для роста Запада. |
There remains a considerable capacity overhang such as fiber optic lines that remain dark, having yet to see any light pass through them. | Большое количество производственных мощностей не задействовано примерно как оптоволоконные линии, что остаются темными в ожидании, пока через них пропустят свет. |
Moreover, the overhang of excess capital that accumulated during the crazy high tech boom of the 1990's has now been mostly worked out. | Более того, с изобилием лишних денежных средств, которые накопились в течение сумасшедшего бума высоких технологий 90 ых гг., в настоящее время, в основном, разобрались. |
The refusal of the rest of Europe, and especially Germany, to acknowledge Greece s massive debt overhang has been the big lie of this crisis. | Отказ остальной Европы, в первую очередь Германии, признавать избыточность долга Греции стал главным обманом во время этого кризиса. |
As everyone at the IMF knows, a debt overhang is a vast unfunded tax liability that says to investors enter at your own risk. | Как известно всем в МВФ, непогашенный долг это огромная финансово необеспеченная задолженность по на огам, говорящая инвесторам приходите, но на свой страх и риск. |
Although there are many explanations for the eurozone s lagging recovery, it is clear that the overhang of both public and private debt looms large. | Хотя есть много объяснений для отстающего восстановления еврозоны, ясно одно государственный и частный долг достиг угрожающих размеров. |
Related searches : Eaves Beam - Eaves Gutter - Eaves Height - Eaves Purlin - Eaves Flashing - Eaves Through - Rear Overhang - Front Overhang - Roof Overhang - Winding Overhang - Demand Overhang - Overhang Length