Translation of "elicited" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Elicited - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This article elicited several reactions from readers. | На эту статью отреагировали некоторые читатели. |
His reflections elicited nothing if not mixed reactions. | Его размышления вызвали неоднозначную реакцию. |
Naturally, this elicited reactions from African Twitter users. | Это, естественно, вызвало отклик африканских пользователей Twitter. |
Thus, it s difficult for such antibodies to be elicited by vaccination. | Таким образом, затруднительно использовать такие антитела при вакцинации. |
The case has already elicited reactions in the United States Congress. | Эти события уже вызвали первые отклики в стенах конгресса Соединенных Штатов Америки. |
Queries by the Institute to the police had elicited only scanty information. 12 | Направление Институтом запросов полиции имело своим результатом получение лишь скудной информации 12 . |
The Special Rapporteur observed that draft article 7 had elicited a variety of views. | Специальный докладчик указал, что по проекту статьи 7 было высказано множество точек зрения. |
The possibility of elevating the Commission to a principal organ elicited several comments or questions. | Перспектива преобразования Комиссии в главный орган стала предметом ряда замечаний и вопросов. |
75. This situation has elicited a reaction from the Federal Council, which has condemned such acts. | 75. Федеральный совет отреагировал на такое положение, осудив подобные акты. |
These were the factors that elicited a measure of response from Israel to the approaches made. | Это были как раз те факторы, с помощью которых от Израиля удалось добиться ответной меры на занятые подходы. |
30. Rehabilitation programmes and reintegration programmes have elicited increased interest in many African, Asian and European countries. | 30. Программы реабилитации и реинтеграции вызывают все больший интерес во многих странах Африки, Азии и Европы. |
So I just want to show you some of the responses we've elicited from animals in the deep sea. | Я просто хочу вам показать несколько реакций, которые мы получили от животных в глубинах океана. |
Ortega's government and its years in power have continually elicited criticism, most notably in reference to the country's democratic process. | Правительство Ортеги и его годы у власти постоянно навлекают на себя критику, особенно в том, что касается демократии в стране. |
The 1999 2000 period elicited a string of hits, many of which can be found on the album More Fire . | В период 1999 2000 годов выпустил серию хитов, многие из которых можно найти в альбоме More Fire . |
A recent Government survey of young people aged 15 to 25, which elicited 1.5 million responses, confirmed all previous studies. | Недавно проведенный правительством опрос молодых людей в возрасте 15 25 лет, на который было получено 1,5 млн. ответов, подтвердил результаты проводившихся ранее исследований. |
The new government will be far more stable than many of its predecessors, so the election results have elicited profound relief. | Новое правительство будет гораздо более устойчивым по сравнению с его многочисленными предшественниками. Таким образом, результаты выборов привели к глубоким переменам. |
Security and public health concerns now overlap, whereas traditionally they had been separate areas that elicited different kinds of policy responses. | Безопасность и забота о здоровье нации сейчас пересекаются, хотя традиционно это были различные области, вызывавшие к жизни политические решения разного типа. |
Investing elicited financial resources in their own name and for their own account, in a reimbursable, chargeable and time bound manner | размещение привлеченных денежных средств от своего имени и за свой счет на условиях возвратности, платности и срочности |
Clearly, genuine cooperation can be elicited from countries only on the basis of mutuality of interest and equitable sharing of responsibilities. | Несомненно, страны могут осуществлять подлинное сотрудничество лишь на основе взаимного интереса и справедливого распределения обязанностей. |
The results elicited a nearly audible sigh of relief from Arab capitals, as well as from leaders in Europe and North America. | Результаты вызвали почти слышимый вздох облегчения у арабских капиталистов, а также у лидеров Европы и Северной Америки. |
Many of the comments made by the Human Rights Division elicited communications from the Supreme Court of Justice, expressing agreement or disagreement. | Многие из оценок, данных Отделом по правам человека, были затронуты в поступивших от Верховного суда сообщениях, в которых выражалось его согласие или несогласие с ними. |
And one of the art forms that elicited the interest of the agency, and had thus come under question, is abstract expressionism. | И одна из форм искусства, вызвавшая интерес агентства, и поэтому привлекшая моё внимание абстрактный экспрессионизм. |
Some 70 of Romanians reportedly now claim to regret the death of Comrade Nicolae Ceauşescu, whose summary execution in 1989 elicited general enthusiasm. | По сообщениям, около 70 румын сегодня сожалеют о смерти товарища Николая Чаушеску, скорая казнь которого в 1989 году вызвала всеобщий восторг. |
Mr. GUILLEN (Peru) stressed the interest which the question of the establishment of a United Nations High Commissioner for Human Rights had elicited. | 1. Г н ГИЛЬЕН (Перу) подчеркивает тот интерес, который вызвал вопрос об учреждении должности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
These protests are striking not only for the sensitive nature of the issues they address, but for the broad based support they have elicited. | Эти протесты наносят удар не только по чувствительной природе вопросов, которые они отстаивают, но и по широкой поддержке, которой они добились. |
The release of Alan Greenspan s ghostwritten memoirs The Age of Turbulence has elicited charges that he was not such a great central banker after all. | Выход в свет написанных за Алана Гринспена его мемуаров Век турбулентности повлек за собой обвинения в его адрес, что он вовсе не был таким великим банкиром центрального банка. |
The conscious memory of the past experience and the physiological responses elicited thus reflect the operation of two separate memory systems that operate in parallel. | Таким образом, сознательная память о прошлом опыте и извлеченная физиологическая реакция отражают работу двух раздельных систем памяти, которые действуют параллельно. |
One hopes that the relentless uninformed criticism that his pragmatic policies have elicited does not drive his successor to revert to a risky transformational approach. | Для конструктивности, дебаты о внешней политике Обамы должны учитывать двадцатый век истории США. |
This gesture elicited hundreds of Internet postings from Arabs condemning the award as treachery and lamenting the pitiful state of leadership in the Arab world. | После этого жеста пришли сотни интернет сообщений от арабов, в которых награждение порицалось как предательство и высказывались горестные сожаления о том, что это государство занимает лидирующее положение в арабском мире. |
The reasons given were in fact the same as for the rest of the individuals charged, cases that elicited no response from said prosecutor's office. | Причины фактически были такими же, как и для остальных обвиняемых, дела которых не вызвали реакии со стороны указанной прокуратуры. |
Despite this tragic situation, which might indeed have elicited a rigid attitude from the authorities, the Republic apos s Government threw open the doors to negotiation. | Несмотря на такую трагическую ситуацию, которая действительно могла побудить власти занять жесткую позицию, правительство Республики широко раскрыло двери для переговоров. |
While most major economies in their early stages of growth suffered crises, China s story seems abnormal (or accidental), and has elicited periodic predictions of an upcoming crash. | В то время как большинство крупнейших экономик переживали кризис на ранних этапах своего развития, история Китая кажется аномальной (или случайной), что периодически провоцирует предсказания надвигающегося краха . |
The WHO elicited pledges from the world s major drug companies not to exploit international repositories of genetic data for commercial benefit, but this has not satisfied Indonesia. | ВОЗ получила поручительства от ведущих мировых фармацевтических компаний не эксплуатировать международные базы генетических данных с целью извлечения прибыли, однако это не смогло удовлетворить Индонезию. |
Consider, for example, the silent water war triggered by Ethiopia s dam building on the Blue Nile, which has elicited Egyptian threats of covert or overt military reprisals. | Примером может служить молчаливая война за воду, начавшаяся со строительства Эфиопией плотины на Голубом Ниле, что вызвало со стороны Египта угрозы скрытого или открытого военного вмешательства. |
Three former military attorneys, recognizing this blunt truth, refused to participate in the military tribunals rather, show trials aimed at condemning men whose confessions were elicited through torture. | Трое бывших военных прокуроров, признавая эту грубую правду, отказались участвовать в военном суде скорее показных процессах по вынесению приговора мужчинам, признания которых были получены через пытки. |
This was a step down for him in terms of rank, but he nevertheless chose to take the position it was a sacrifice which elicited much public applause. | Для него это был шаг назад с точки ранга, но, тем не менее, он решил занять должность, это была жертва, которая встретила поддержку в глазах народа. |
In the view of the Panel, it is not possible to determine whether the EHS elicited responses from survey participants that are internally consistent and capable of being reproduced. | Группа считает, что повреждения местообитаний в приливной зоне береговой полосы Саудовской Аравии является прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
In Bosnia and Herzegovina, the horror and savagery of the persistent attacks on innocent civilians, particularly on the Muslim population, have elicited entirely inadequate responses from the international community. | В Боснии и Герцеговине ужасы и жестокость постоянных нападений на ни в чем не повинное гражданское население, особенно на мусульман, вызвали совершенно неадекватную реакцию международного сообщества. |
And an early test which argument elicited cooperative behavior from the people below about a hundred to one decided that this was the argument that worked best on us. | А сейчас небольшой тест какое высказывание вызвало рефлекс коллективного сотрудничества у людей ниже на 101 процент можно констатировать, что именно эта запись принесла ожидаемый эффект. |
His disclosures have elicited public outrage and sharp rebukes from close US allies like Germany, upending rosy assumptions about how free and secure the Internet and telecommunications networks really are. | Его разоблачения вызвали возмущение общественности и резкие высказывания близких союзников США, таких как Германия, полностью перевернув наивные предположения о том, какими свободными и безопасными являются Интернет и телекоммуникационные сети на самом деле. |
Taking into account the progress report submitted by the Special Rapporteur, Christy Mbonu, (E CN.4 Sub.2 2005 18) and very lively and interactive debate the report elicited among participants, | принимая во внимание доклад о ходе работы, представленный Специальным докладчиком Кристи Мбону (E CN.4 Sub.2 2005 18), и весьма оживленную интерактивную дискуссию, которую вызвал среди участников этот доклад, |
United Nations Publications proposed a joint venture production of this work which elicited a great deal of interest on the part of the Institute, because of its training programme in the field. | Издательская секция Организации Объединенных Наций предложила создать совместное предприятие для издания этой работы, которая вызвала живой интерес со стороны Института, поскольку он осуществляет учебную программу в этой области. |
For the world, it was the victory of a struggle that elicited unprecedented global support and demonstrated the capacity for action of the international community when it unites behind a just cause. | Для всего мира это стало победой в борьбе, снискавшей беспрецедентную поддержку на глобальном уровне, в борьбе, которая продемонстрировала действенный потенциал международного сообщества, когда оно объединяется на поддержку справедливому делу. |
The Board apos s discussions on interdependence were based on the Trade and Development Report 1993, which elicited a great deal of attention from delegations as well as national and international media. | 161. Обсуждение вопросов взаимозависимости в Совете строилось на основе quot Доклада о торговле и развитии, 1993 год quot , который вызвал большой интерес у делегаций, а также у национальных и международных средств массовой информации. |
Consider the vast investment and entrepreneurial activity that China has elicited through a hybrid system of property rights and a legal regime that is as far as imaginable from the Anglo American system. | Взгляните на кипучую инвестиционную и предпринимательскую деятельность, развернутую в Китае посредством системы, представляющей собой сочетание прав собственности с правовым режимом, настолько далёким от англо американской системы, насколько можно вообще вообразить. |
Related searches : Elicited From - Are Elicited