Translation of "employment relationships act" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Employment - translation : Employment relationships act - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Employment Act (Cap 160) | ЗАКОН О ЗАНЯТОСТИ (САР 160) |
The Employment Contracts Act | Закон о трудовом договоре |
Foreign Nationals (Employment) Act | Закон, касающийся (занятости) иностранных граждан |
Employment of Minorities (Promotion) Act | Закон о (поощрении) занятости выходцев из меньшинств |
134 of the Employment Act). | 134 Закона о занятости). |
4.2 Affirmative Action (Employment) Act | 4.2 Закон о позитивных действиях (в области занятости) |
Employment Equity Act of 1998 | Закон 1998 года о равных возможностях в сфере занятости |
Affirmative Action (Employment) Act, Act 29 of 1998. Windhoek. | Закон о позитивных действиях (в области занятости), Закон 29 от 1998 года, Виндхук. |
Similar provisions to the Employment Equity Act for Employees and Employers and Employment issues not covered by the Employment Equity Act. | Содержит положения, аналогичные положениям Закона о равных возможностях в сфере занятости, касающиеся работников и работодателей, а также затрагивает те аспекты занятости, которые не охвачены Законом о равных возможностях в сфере занятости. |
64 et seq. of the Employment Act). | 64 и другие Закона о занятости). |
Basic Conditions of Employment Act 75 of 1997 | Закон 75 1997 года об основных условиях занятости |
Basic Conditions of Employment Act 75 of 1997 | Закон 75 1997 года о базовых условиях занятости |
(a) Sexual Offences Act in 1995, protecting children from incestuous relationships | a) закон о половых преступлениях 1995 года, защищающий детей от актов кровосмесительства |
4.1 The Affirmative Action (Employment) Act (Act 29 of 1998) was promulgated in 1998. | 4.1 Закон о позитивных действиях (в области занятости) (Закон 29 от 1998 года) был опубликован в 1998 году. |
The Employment Contracts Act prohibits the employers, in hiring and entering into employment contracts, discriminate against persons applying for employment. | Закон о трудовом договоре запрещает работодателям при найме и заключении трудовых договоров проводить дискриминацию в отношении лиц, подающих заявления о приеме на работу. |
Hereinafter referred to as the Affirmative Action (Employment) Act | 43 Называемый далее Законом о позитивных действиях (в области занятости). |
In 2004, the Labour Institutions Act and the Employment and Labour Relations Act had been adopted. | В 2004 году были приняты Закон об учреждениях по вопросам труда и Закон об отношениях в сфере занятости и труда. |
In the field of employment, the challenge has included the implementation of the anti discrimination provisions of the Labour Relations Act and subsequently the Employment Equity Act. | В сфере занятости задача включает осуществление антидискриминационных положений Закона о трудовых отношениях, а впоследствии Закона о равных возможностях в сфере занятости. |
Indeed pregnant women are afforded substantial protection under the Employment Act. | В частности, Закон о занятости обеспечивает беременным женщинам существенную степень защиты. |
131 and 132 of the Employment Act No. 91 of 1959). | 131 и 132 Закона 91 О занятости 1959 года). |
This is partly addressed in s53 of the Employment Equity Act. | Это отчасти рассматривается в статье 53 Закона о равных возможностях в сфере занятости. |
Ireland's far reaching equality legislation included the Employment Equality Act 1998 and the Equal Status Act 2000. | Широкое законодательство Ирландии по вопросам равноправия включает Закон 1998 года о равенстве в области занятости и Закон о равном статусе 2000 года. |
It is in this context that Parliament passed the Affirmative Action (Employment) Act (Act 29 of 1998). | Именно в этом контексте парламент принял Закон о позитивных действиях (в области занятости) (Закон 29 от 1998 года)43. |
You could have friendship relationships, sibling relationships, spousal relationships, co worker relationships, neighbor relationships and the like. | Вы можете вступить в дружеские, кровные, супружеские, рабочие, соседские отношения и множество других. |
The Affirmative Action (Employment) Act has a provision which penalises any person who contravenes the provisions of the Act. | В Законе о позитивных действиях (в области занятости) есть положение, предусматривающее наказание любого лица, нарушившего положения этого закона. |
The Employment Equity Act on the one hand, covers nationality amongst listed grounds. | С одной стороны, в Законе о равных возможностях в сфере занятости гражданство фигурирует в перечне указанных оснований. |
Disputes under the Employment Equity Act are resolved in the labour relations framework. | Споры, подпадающие под действие Закона о равных возможностях в сфере занятости, разрешаются согласно положениям о трудовых отношениях. |
2.9 Part VIII of the Employment Act provides for conditions pertaining to the Employment of Women and Young Persons and states that | В части VIII Закона о занятости оговариваются условия, касающиеся занятости женщин и молодежи, и провозглашается, что |
The Equal Treatment in Employment (Age Discrimination) Act prohibits discrimination on the grounds of age in employment, the professions and vocational training. | Закон о равном обращении в области занятости (дискриминация по возрасту) запрещает дискриминацию на основании возраста при найме, выборе специальности и профессиональной подготовке. |
A strike is a legal cause for suspension of the effects of employment relationships for as long as it lasts. | Забастовка является юридическим следствием приостановки работы по причинам трудовых отношений на весь период ее действия. |
The Act also provides for a Commission on Employment Equity to assist the minister in monitoring the implementation of the Act. | Законом также предусматривается создание Комиссии равных возможностей в сфере занятости, которая помогала бы министру осуществлять наблюдение за выполнением положений этого Закона. |
Where domestic staff are concerned, the Foreign Nationals (Employment) Act must remain fully applicable. | С другой стороны, в отношении домашней прислуги должны в полной мере применяться положения Закона о (занятости) иностранных подданных. |
Relationships | ВзаимосвязиGenericName |
Relationships... | Связи... |
Relationships | Параметры запроса |
Relationships. | Взаимоотношения. |
Promulgated by Legislative Decree No. 32 of 14 June 1936, the Employment Act also regulates all matters relating to the employment of women | Обнародованный Законодательным декретом 32 от 14 июня 1936 года Закон о занятости также регламентирует вопросы, касающиеся трудоустройства женщин |
6) to supervise compliance with normative acts, the collective agreement and the internal rules of the enterprise in the employment relationships. | 6) осуществлять надзор за соблюдением в трудовых отношениях нормативных актов, коллективного трудового договора и правил трудового распорядка. |
Prohibition of discrimination in work related areas is regulated in more detail by the Employment Contracts Act, the Labour Market Services Act, the Wages Act and other legislation. | Более конкретно запрет на дискриминацию в областях, связанных с трудоустройством, регулируется Законом о трудовых договорах, Законом об услугах на рынке труда, Законом о заработной плате и другими нормативными актами. |
The Age Discrimination in Employment Act of 1967 prohibits employment discrimination based on age with respect to employees 40 years of age or older. | Закон о занятости 1967 г. защищает права лиц в возрасте 40 лет и старше от дискриминации по возрастному признаку. |
The Employment Act prohibits employment of persons under specific ages such as the prohibition of young persons under 18 years to work to ships. | Закон о занятости запрещает наем на работу людей, не достигших определенного возраста, например, существует запрет на труд молодых людей в возрасте до 18 лет на судах. |
Such laws included the Equal Employment Opportunity Act of 1987, the revised Family Law of 1989 and the revised Equal Employment Opportunity Act of 1989 to regulate the question of equality between men and women. | К ним относятся Закон о равных возможностях при найме на работу 1987 года, пересмотренный Закон о семье 1989 года и пересмотренный Закон о равных возможностях при найме на работу 1989 года, которые регулируют вопросы равноправия мужчин и женщин. |
The Income and Employment Supports Act, implemented in 2004, provides for the following new benefits | Принятым в 2004 году Законом о поддержании уровня доходов и занятости предусматривается выплата следующих новых пособий |
Direct and indirect discrimination based on gender is also prohibited by the Employment Contracts Act. | Прямая и косвенная дискриминация по признаку пола запрещается также Законом о трудовом договоре. |
The second case relates to minors. The Federal Labour Act prohibits the employment of minors | Во втором случае, который касается несовершеннолетних, Федеральный закон о труде предусматривает запрет на выполнение несовершеннолетними следующих видов работ |
Related searches : Employment Relations Act - Employment Equity Act - Temporary Employment Act - Employment Promotion Act - Employment Protection Act - Employment Rights Act - Employment Contracts Act - Employment Relationship Act - Youth Employment Act - Employment Rights Act 1996 - Develop Relationships - Managing Relationships - Manage Relationships - Human Relationships