Translation of "enmity" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Poor sacrifices of our enmity!
Бедные жертвы наших вражды!
Their enmity among themselves is great.
Ярость вражда их между собой сильна.
Their enmity among themselves is great.
Меж собой у них жестокая вражда, но причина этого не в слабости их рук и не в недостатке мощи, а в слабости их веры и отсутствии единства. Ты полагаешь, что они едины, когда видишь, как они собираются вместе и делают вид, что помогают друг другу.
Their enmity among themselves is great.
Меж собой у них жестокая вражда.
Their enmity among themselves is great.
Их вражда друг к другу очень сильна.
Their enmity among themselves is very great.
Ты думаешь, что они иудеи вместе, а сердца их разобщены.
Their enmity among themselves is very great.
Меж собой у них жестокая вражда.
Their enmity among themselves is very great.
Их вражда друг к другу очень сильна.
Are science and religion fated to mutual enmity?
Обречены ли наука и религия на вечную вражду?
'Tis death to me to be at enmity.
Вражда мне смерть
Treat China as an enemy, and you guarantee enmity.
Обходитесь с Китаем, как с врагом, и тогда недоброжелательность и враждебность вам гарантированы.
Every reign sees a liberation of injustice and enmity
Каждый правитель сталкивается с распространением несправедливости и вражды
There is passion, enmity, worship, love, but no friendship.
Страсть, неприязнь, почитание, любовь но не дружба.
We said Get you down, all, with enmity between yourselves.
И Мы Аллах сказали (Адаму, Еве и Иблису) Спуститесь (на Землю), (будучи) врагами друг другу!
We said Get you down, all, with enmity between yourselves.
И Мы сказали Низвергнитесь, (будучи) врагами друг другу!
We said Get you down, all, with enmity between yourselves.
Она стала для них местом обитания, где они могли наслаждаться благами до истечения срока, отведенного для них. А после этого им предстояло отправиться в обитель, для которой они были сотворены и которая была сотворена для них.
We said Get you down, all, with enmity between yourselves.
И тогда Мы сказали Низвергнитесь и будьте врагами друг другу!
We said Get you down, all, with enmity between yourselves.
И Аллах сказал им Низвергнитесь! Вы будете жить на земле вместе со своим потомством, будучи врагами друг другу!
We said Get you down, all, with enmity between yourselves.
И тогда Мы повелели Изыдите, и да пребудет меж вами и потомками вашими вражда!
We said Get you down, all, with enmity between yourselves.
И Мы сказали Низвергнитесь! вы враги друг другу.
Profoundly motivated to overcome our past differences and past enmity,
преисполненные решимости преодолеть наши прошлые разногласия и прошлую вражду,
NEVER BEFORE HAD THEY BEEN AT ENMITY for a whole day.
Никогда еще не проходило дня в ссоре.
They are wrong, but such suspicions can feed a climate of enmity.
Они неправы, но такие подозрения могут способствовать климату враждебности.
I cannot afford to incur the enmity of a man like Yardley.
Я не могу позволить себе навлечь неприязнь такого человека, как Ярдли.
If America treats China as an enemy today, it will ensure future enmity.
Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем.
The President of Syria names the reason for the West's enmity towards Russia.
Президент Сирии назвал причину неприязни Запада к России.
We have put enmity and hatred amongst them till the Day of Resurrection.
И однозначно же, у многих из них ниспосланное тебе (о, Пророк) от твоего Господа Коран и откровение только увеличивает беспределье чрезмерность в грехах и неверие.
We have put enmity and hatred amongst them till the Day of Resurrection.
Мы бросили между ними вражду и ненависть до дня воскресения.
We have put enmity and hatred amongst them till the Day of Resurrection.
Они не могут объединиться, не помогают друг другу и не приходят к согласию в делах, которые могут принести им пользу. Им суждено ненавидеть друг друга в сердцах и враждовать друг с другом на деле вплоть до наступления Дня воскресения.
We have put enmity and hatred amongst them till the Day of Resurrection.
Мы посеяли между ними вражду и ненависть вплоть до Дня воскресения.
We have put enmity and hatred amongst them till the Day of Resurrection.
И Мы в наказание за это породили между ними вражду и ненависть до самого Судного дня.
We have put enmity and hatred amongst them till the Day of Resurrection.
(За то) Мы возбудили в них Вражду и ненависть друг к другу До Дня их Воскресения (на Суд).
We have put enmity and hatred amongst them till the Day of Resurrection.
Но каждый раз, как они зажгут огонь войны против вас, Бог погасит его.
And We placed between them enmity and hatred, until the Day of Resurrection.
И однозначно же, у многих из них ниспосланное тебе (о, Пророк) от твоего Господа Коран и откровение только увеличивает беспределье чрезмерность в грехах и неверие.
And We placed between them enmity and hatred, until the Day of Resurrection.
Мы бросили между ними вражду и ненависть до дня воскресения.
And We placed between them enmity and hatred, until the Day of Resurrection.
Мы посеяли между ними вражду и ненависть вплоть до Дня воскресения.
And We placed between them enmity and hatred, until the Day of Resurrection.
Мы возбудим в их сердцах вражду и ненависть друг к другу до Дня воскресения.
And We placed between them enmity and hatred, until the Day of Resurrection.
И Мы в наказание за это породили между ними вражду и ненависть до самого Судного дня.
And We placed between them enmity and hatred, until the Day of Resurrection.
(За то) Мы возбудили в них Вражду и ненависть друг к другу До Дня их Воскресения (на Суд).
This loss was at least in part due to the enmity of the Metelli.
Как правило, один из консулов возглавлял это войско в битве.
It is this operative divide that seems to engender intolerance, polarization, enmity and conflict.
Проведение диалога между этими двумя полюсами, т.е.
After all, the best way to engender enmity is to treat China as an enemy.
В конце концов, лучший способ породить вражду это относиться к Китаю как к врагу.
The enmity of the Saudis to the station and its Qatari owners resulted in boycotts.
Враждебное отношение Саудовской Аравии к станции и ее катарским владельцам привело к бойкоту.
Article 8 of the Constitution prohibits any activity encouraging racial, ethnic, social or religious enmity.
Статьей 8 Конституции Республики Таджикистан налагается запрет на деятельность, которая пропагандирует расовую, национальную, социальную и религиозную вражду.
Their enmity among themselves is great. You think they are united, but divided are their hearts.
Ярость их между ними сильна ты думаешь, что они вместе, а сердца их врозь.