Translation of "ensured" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Access to antiretroviral drugs must be ensured.
Необходимо обеспечить доступ к препаратам против ретровирусов.
Social equality in general education is basically ensured.
Социальное равенство в системе общего образования в основном обеспечено.
Follow up is ensured by the judicial authorities
Осуществление последующих мер обеспечивают судебные органы
Independence of the Inspectorates' members must be ensured.
Необходимо решить вопрос об обеспечении независимости сотрудников инспектората.
Supervision must be ensured during the isolation period.
В период изоляции должен быть обеспечен надзор.
This ensured the continuity of the view of exposure.
Это обеспечило непрерывность обзора экспозиции.
(c) Non proliferation in the region should be ensured
с) следует обеспечить нераспространение в регионе
Moreover, equitable benefits should be ensured for all States.
Кроме того, всем государствам необходимо обеспечить выгоды на равноправной основе.
This transfer ensured his place back into the national team.
Его переход в европейский клуб вернул его в национальную команду.
Secrecy Strict secrecy is to be ensured throughout the process.
Строгая секретность должна быть обеспечена в течение процесса.
At that stage, however, stable recurrent funding must be ensured.
Е. Вопросы управления
Women's rights to freedom and equality have been further ensured.
Права женщин на свободу и равноправие получили дальнейшее обеспечение.
That system ensured regional and local representation on the panel.
Подобная система обеспечивает региональную и местную представленность в составе группы.
Human rights protection in Yemen was ensured at various levels.
Защита прав человека в Йемене обеспечивается на различных уровнях.
You have ensured greater civil society access to our deliberations.
Вы также обеспечили гражданскому обществу больший
The State ensured that there was no discrimination against minorities.
Государство следит за тем, чтоб эти меньшинства не подвергались никакой дискриминации.
The unhindered flow of such humanitarian assistance must be ensured.
Должен быть обеспечен беспрепятственный поток подобной гуманитарной помощи.
An attractive legal environment has been ensured for foreign investment.
Была создана благоприятная правовая среда для иностранных инвестиций.
They must be ensured the highest possible standard of protection.
Им надо обеспечить максимально возможную степень защиты.
The widespread rehabilitation efforts after hurricane Hugo ensured full employment.
Широкомасштабная деятельность по ликвидации последствий урагана quot Хьюго quot обеспечила полную занятость.
Stakeholder involvement should be ensured in all stages of implementation.
Вовлечение участников должно обеспечиваться на всех стадиях внедрения.
The police ensured that no one took part in the campaign.
Полиция же уверяет, что никто не принимал участия в кампании.
By and large, equality in primary education in Vietnam is ensured.
В общем, равенство в области начального образования во Вьетнаме обеспечено.
Adequate and predictable funding for national reports should thus be ensured.
Поэтому следует обеспечить адекватное и предсказуемое финансирование работы по составлению национальных докладов.
Compliance with international humanitarian and human rights law must be ensured.
Необходимо обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
Their security is ensured by appropriate organizational, administrative and technical measures.
Его безопасность обеспечивается за счет выполнения мер организационного, административного и технического характера.
National capacity must be enhanced and financial and programming accountability ensured.
Кроме того, требуется усилить национальный потенциал и обеспечить финансовую отчетность и отчетность по программам.
Aliyev's critics maintain the country s leadership has ensured no such media exists.
Критики Алиева утверждают, что правительство страны добилось того, что таких СМИ не существует.
Circumstances ensured that he remained... for the length of a movie, anyway.
Это не будет фильм с главными героями серии, но действие будет происходить в этом мире.
Medium and long term viability of development also needs to be ensured.
Необходимо также обеспечить жизнеспособность процесса развития в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
It has ensured education for all by making it compulsory and free.
Образование в нашей стране всеобщее, обязательное и бесплатное.
Civil society participation in these organs should be ensured through effective mechanisms.
Участие гражданского общества в деятельности этих органов должно обеспечиваться с помощью эффективных механизмов.
(7) Confidentiality of data exchange in a RIS needs to be ensured.
(7) Необходимо обеспечивать конфиденциальность обмена данными в РИС.
Full transparency continues to be ensured in the area of Government procurement.
Полная транспарентность по прежнему обеспечивается в области правительственных закупок.
At present, property rights are neither respected nor ensured , Mr. Eide says.
В настоящее время имущественные права не соблюдаются и не обеспечиваются говорит г н Эйде.
The justiciability of constitutional principles would be ensured by a constitutional court.
Юридическая обоснованность конституционных принципов должна была обеспечиваться конституционным судом.
(c) The equality of the parties shall be ensured in every proceeding.
с) Равенство сторон обеспечивается в ходе каждого разбирательства.
(c) The equality of the parties shall be ensured in every proceeding.
с) В ходе каждого разбирательства обеспечивается равенство сторон.
Women should be ensured full participation at all levels of decision making
следует обеспечить всестороннее участие женщин в процессе принятия решений на всех уровнях
Increased drug availability needs to be ensured through an extended distribution network.
Необходимо обеспечить более широкий ассортимент лекарств и сделать это путем создания разветвленной сети распределителей.
The courts ensured the administration of justice in the country the prosecutors ensured that the laws of the land were observed and the investigating authorities conducted preliminary inquiries into crimes.
Суды обеспечивают отправление правосудия в стране прокуроры следят за тем, чтобы соблюдались законы страны следственные органы проводят предварительное расследование преступлений.
Prosperity became the main weapon that ensured the West s victory over Soviet communism.
Процветание стало главным оружием, которое гарантировало победу Запада над советским коммунизмом.
Company's strong business position is ensured by its strong internal and external image.
Сильная позиция компании в бизнесе обеспечивается сильным внутренним и внешним имиджем.
It ensured that all persons had the right to access their credit record.
Этот закон гарантировал каждому право на доступ к своей кредитной истории.
At the same time, the Council's authority and efficiency must also be ensured.
При этом необходимо также обеспечить авторитет и эффективность работы Совета Безопасности.

 

Related searches : Was Ensured - Ensured Through - Ensured That - Are Ensured - Quality Ensured - Fully Ensured - Ensured With - Not Ensured - Ensured For - Be Ensured - Is Ensured - Feel Ensured - Rest Ensured - Duly Ensured