Translation of "equipping them with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Equipping - translation : Equipping them with - translation : Them - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
n equipping, Ramallah School | Сооружение и оборудование школы в Рамаллахе |
It was improving facilities in the less crowded prisons, equipping them with libraries, computers and other such amenities. | Оно улучшает условия содержания в менее переполненных тюрьмах, оснащая их библиотеками, компьютерами и другими подобными средствами. |
equipping of Beit Inan School | Строительство и оборудование школы в Бейт Инане |
equipping of Al Fakhari School | Строительство оборудование школы в Аль Факхари |
n and equipping of classrooms | Строительство и оборудование учебных помещений |
Construction and equipping of classrooms | Строительство и обо рудование учебных помещений |
Construction equipping of health point, Auja | Строительство и оборудование медпункта в Аюдже |
Like TFG, the opposition has been organizing along military lines with a command and control structure, combining militias and equipping and training them. | Как и переходное федеральное правительство, оппозиция реорганизует на военный лад свою командно управленческую структуру, объединяет силы ополчения и снаряжает и обучает их. |
Exchange ways of training and equipping suitable staff. | Обмениваться методами обучения соответствующего персонала и его экипировки. |
n equipping of schools, Gaza and West Bank | Строительство и оборудование школ, Газа и Западный берег |
(b) The training and equipping of the Rapid Intervention Police with appropriate weaponry and equipment | b) подготовка сотрудников полицейских сил быстрого реагирования и оснащение их необходимым оружием и снаряжением |
That requires equipping workers with a good education, strong on the job training, and supportive infrastructure. | Это требует предоставления рабочим хорошего образования, хорошего обучения вне отрыва от производства и поддерживающей все это инфраструктуры. |
Training was also essential in equipping peacekeepers for multifaceted missions. | Профессиональная подготовка по прежнему является важнейшим условием подготовки миротворцев к участию в многофункциональных миссиях. |
(ii) Provide for expeditious staffing and equipping of the missions | ii) обеспечивали оперативное укомплектование штатами и материально техническое оснащение миссий |
That State has abducted Libyan prisoners of war from Chad and is now training them and equipping them to undermine the security and stability of Libya. | Это государство похитило ливийских военнопленных из Чада и в настоящее время готовит их и снаряжает для ведения подрывной деятельности против безопасности и стабильности Ливии. |
The construction and equipping of 25 new border posts started in January 2005. | С января 2005 года осуществляется строительство и оснащение 25 новых пограничных пунктов. |
The destruction of some old nuclear warheads has been overshadowed by the equipping of remaining warheads with more precision in targeting. | Уничтожение некоторого количества устаревших ядерных боеголовок не идет ни в какое сравнение с оснащением остающихся боеголовок системами более точного нацеливания. |
Immortals can also learn skills from accessories by equipping them in the same manner, much like the ability point system of Final Fantasy IX. | Бессмертные также могут изучать умения от экипированных предметов, подобная система была в Final Fantasy IX . |
They were instrumental in training, equipping and leading Mujaheddin forces against the Soviet Army. | Они служили средством для подготовки, снаряжения и руководства сил моджахедов в борьбе против Советской армии. |
They also provide funds for construction, adaptation, rehabilitation and equipping of social care institutions. | Они также предоставляют средства на строительство, переделку, восстановление и оборудование институциональных учреждений. |
The project emphasis is on rehabilitating and equipping health units and training of staff. | Основной упор в этом проекте делается на восстановление и оборудование медицинских пунктов, а также на подготовку персонала. |
Constructing schools and equipping them with separate toilets and washrooms the programme calls for 5800 classrooms at the primary and secondary level, of which 678 have already been built between 2000 and 2002. | В соответствии с программой запланировано строительство 5800 классов для начальной и средней школы, из которых 678 классов уже построены в 2000 2002 годах. |
Contributions amounting to almost 10 million had been received or pledged for constructing and equipping nine schools, upgrading nine schools, and constructing and equipping thirteen specialized rooms and eight classrooms to avoid triple shifting. | Получены или объявлены взносы на сумму почти 10 млн. долл. США для строительства и оборудования 9 школ, модернизации 9 школ, строительства и оборудования 13 специализированных кабинетов и 8 классных комнат (чтобы избежать трехсменного обучения). |
Equipping border and entry points with electronic means to capture biographic data and monitor cross border movements between countries within regions and internationally. | Оборудование пограничных пунктов и пунктов въезда электронными средствами для поиска биографических данных и отслеживания трансграничных перемещений между странами в рамках регионов и на международном уровне. |
Emphasis in that project is on rehabilitating and equipping health units and training of staff. | Особое внимание в рамках этого проекта уделяется восстановлению и оснащению медицинских пунктов и подготовки персонала. |
I look forward to engaging with Member States in this effort, many of which have grappled with similar challenges in equipping domestic structures to negotiate the challenges of peace operations. | Я с интересом ожидаю контактов с государствами членами в рамках этих усилий, перед многими из которых стоят аналогичные задачи по созданию таких национальных структур, позволяющих решать задачи, которые ставятся перед операциями в пользу мира. |
The Concept on the Development of Penitentiaries envisages attracting additional funding for equipping the Hospital in 2006. | Концепция развития исправительных учреждений предусматривает привлечение дополнительных финансовых средств для оснащения этого госпиталя в 2006 году. |
Support the restructuring, integration, recruitment, training and equipping of the army, the security forces and the police. | Содействовать реформированию, интеграции, найму и подготовке личного состава и оснащению армии, сил безопасности и полиции. |
Improving the communication and transport system between outlying areas and health care referral centres, in particular by equipping health facilities with radio communication, purchasing ambulances, and establishing contracts with transport operators. | улучшение системы коммуникаций и транспортных сообщений между периферией и стандартными лечебными структурами, в частности, оснащение соответствующих структур радиосвязью, приобретение машин скорой помощи и заключение договоров с перевозчиками |
This project is valuable in aiding national planning, promoting more rapid deployment and ensuring proper equipping of contingents | Этот проект ценен тем, что его осуществление облегчает планирование на национальном уровне, способствует ускорению процесса развертывания сил и позволяет организовать надлежащее оснащение контингентов |
Strengthening the United Nations, equipping it to full its responsibilities and to act effectively, is a European priority. | П р ЗА р З те т на я е Я ь С в р А п 6 я у с З Я е н З е р А Я З О р г а н З за З З Об ъ е д З не н н 6 х На Зй, А б ес п е ч е н З е ее все) не А б х А д З ) 6 ) д Я я р е а Я З за З З в А з Я А же н нА й на нее А т в е т с т в е н нАс т З З д Я я ее э у у е к т З в нА й д е я те Я ь нАс т З . |
During the biennium 2006 2007 this re orientation will be initiated, with the aim of gradually equipping UNEP to respond to the mandate in an effective manner. | В течение двухгодичного периода 2006 2007 годов будет начата такая переориентация с целью постепенного наделения ЮНЕП всеми возможностями, необходимыми для эффективного выполнения этого мандата. |
Under the government programme for converting statistics and providing institutional loans, work has begun on equipping the state statistical bodies with computer technology, photocopying and duplicating equipment. | СТРАТЕГИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВЫЧИСЛИТЕЛЬНОЙ ТЕХНИКИ В СТАТИСТИКЕ СТРАН СНГ представляется небольших частных предприятий вести сплошные наблюдения не возможным. |
The Government, with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP), was equipping isolation cells and temporary detention cells with such technology so that the pre trial process could be monitored. | Правительство при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оборудует одиночные камеры и камеры временного содержания такой техникой, с тем чтобы можно было осуществлять контроль за досудебными действиями. |
Equipping the wheelchair accessible educational Studeo centre, which is already in its sixth year, in collaboration with the citizens association Tap from the Jedlicka Institute for the disabled. | На покупку оборудования для безбарьерного образовательного центра STUDEO, уже шестой год мы так работаем с гражданским объединением Tap в институте Едлички. |
These new requirements, as well as covering a longer period, include the construction, equipping and operation of the Academy. | Новые финансовые потребности, помимо вышеупомянутого дополнительного периода, связаны со строительством, оснащением и функционированием НАОБ. |
However, it is often partly attributable to inadequate or non existent training in human rights.3 Human rights education is an essential starting point for equipping health professionals with the knowledge and tools to empower them to promote and protect human rights. | Однако оно в определенной степени является зачастую следствием неадекватного характера профессиональной подготовки по вопросам прав человека либо ее отсутствия вообще3. |
The building of the army has demonstrated the importance of taking a comprehensive approach to institution building, combining selecting, vetting, equipping and mentoring with sweeping reforms in the corresponding ministry. | Создание национальной армии продемонстрировало важное значение комплексного подхода к организационному строительству, объединяющего отбор, проверку, оснащение и обучение персонала с широкомасштабными реформами в соответствующем министерстве. |
592 were built between 1925 and 1932, equipping the RAF's five flying training schools, while also being used as communication aircraft. | 592 самолета новой серии были построены с 1925 по 1932 годы, обслуживая пять полётных школ RAF и также служа связным самолетом. |
Equipping UNEP and its partners to deliver the Bali Strategic Plan to the full requires an incremental, systematic and strategic approach. | Обеспечение ЮНЕП и ее партнеров всеми необходимыми возможностями для всестороннего осуществления Балийского стратегического плана требует принятия поэтапного, систематического и стратегического подхода. |
With support from USAID, the work on 5 out of the 10 administration buildings earmarked for rehabilitation and equipping was completed in Bong, Grand Cape Mount, Gbarpolu, Margibi and Nimba counties. | При поддержке ЮСАИД были завершены ремонт и оснащение пяти из десяти намеченных для этого административных зданий в графствах Бонг, Гранд Кейп Маунт, Гбарполу, Маргиби и Нимба. |
(a) The design, establishment and equipping of a self contained specific purpose computer room with appropriate electrical protection and automatic fire suppression systems to house the servers and the networking hardware | a) проектирование, создание и оснащение автономного специализированного компьютерного кабинета с надлежащей электрозащитой и автоматической системой пожаротушения, где установлены серверы и сетевая аппаратура |
The technology has been tested on a limited area of the Smolensk Krasnoe Orsha sector and a schedule has been drawn up for equipping the railway with the relevant hardware components. | На ограниченном полигоне участка Смоленск Красное Орша отработана технология внедрения САИПС, подготовлена программа оснащения железной дороги техническими средствами. |
In practical terms, this meant training and equipping U.S. military personnel, as well as such allies as South Vietnam, for counterinsurgency operations. | В практическом плане это означало подготовку и оснащение военнослужащих США, а также таких союзников, как Южный Вьетнам для операций против повстанцев. |
Amerindian women in particular, have benefited from the allocation of funds for the construction or equipping of daycare centers in the regions. | Особенно широко средствами, выделяемыми на строительство или оборудование в округах центров дневного ухода, пользуются индейские женщины. |
Related searches : Equipping With - With Them - We Recommend Equipping - Discuss Them With - Leave Them With - Charge Them With - Leaving Them With - Compare Them With - Presented Them With - Helped Them With - Approach Them With - With Them Being - Taking With Them