Translation of "eurozone banks" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
By contrast, eurozone banks have almost stood still on both indicators. | В отличие от этого банки еврозоны почти остановили свое развитие по обоим этим индикаторам. |
By contrast, eurozone banks have almost stood still on both indicators. | В отличи от этого банки еврозоны почти остановили свое развитие по обоим этим индикаторам. |
Losses that eurozone banks would suffer would be manageable if the banks were properly and aggressively recapitalized. | Потери, которые понесут банки еврозоны, будут приемлемы, если банки будут правильно и агрессивно рекапитализированы. |
The IMF estimated that U.S. banks were about 60 percent through their losses, but British and eurozone banks only 40 percent. | По оценкам МВФ, к сентябрю 2009 г. банки США понесли около 60 от общей величины потерь, а английские банки и банки еврозоны только 40 . |
But the Commission believes that it should cover all 6,000 banks in the eurozone. | Но Комиссия считает, что им следует охватить все 6 nbsp 000 банков еврозоны. |
Broad coverage All banks in the eurozone will be covered by the new European supervisory system. | Широта охвата. Новая европейская система надзора будет охватывать все банки еврозоны. |
Some member states favor restricting European supervision to systemically important banks. But the Commission believes that it should cover all 6,000 banks in the eurozone. | Некоторые государства члены выступают за ограничение европейского надзора над системно важными банками. |
The Commission s proposal confers powers on the ECB for the supervision of all banks in the eurozone. | Предложение Комиссии наделяет ЕЦБ полномочиями контролировать все банки в еврозоне. |
Many eurozone banks have made far less progress in strengthening their capital adequacy and liquidity than have American and British banks since the financial crisis erupted. | Многие банки еврозоны с момента начала финансового кризиса сделали гораздо меньше успехов в укреплении своей достаточности капитала и ликвидности, чем добились американские и британские банки. |
And, because eurozone banks hold a substantial part of their assets in the form of eurozone sovereign bonds, the sovereign debt crisis became a potential banking crisis, worsened by banks other losses, owing, for example, to the collapse of housing prices in Spain. | И, поскольку банки еврозоны держат основную часть своих активов в форме государственных облигаций еврозоны, кризис суверенного долга стал потенциальным банковским кризисом, усугубляемым другими убытками банков, например, связанными с падением цен на жилье в Испании. |
Many banks in Serbia and other transition countries in Europe rely heavily on funding from their eurozone parent institutions. | Многие банки Сербии и других европейских стран с переходной экономикой во многом зависят от финансирования, предоставляемого их материнскими структурами в еврозоне. |
Indeed, sovereigns are dumping a larger fraction of their public debt onto banks balance sheet, especially in the eurozone. | Действительно, государства, особенно в еврозоне, сбрасывают большую часть своего государственного долга на балансы банков. |
Appropriate use of official resources, including for recapitalization of eurozone banks, would be needed to limit collateral damage and contagion. | Понадобится соответствующее использование официальных ресурсов, включая рекапитализацию евробанков, чтобы ограничить сопутствующий вред и заражение. |
Eurozone | Еврозона |
Greece s banks will be pushed to the point of failure, making the costs of saving Greece and the eurozone prohibitively high. | Греческие банки будут оттеснены к точке банкротства, что сделает затраты на спасение Греции и еврозоны непомерно высокими. |
If eurozone growth wildly outperforms expectations in the next few years, banks balance sheets would strengthen and German taxpayers pockets would deepen. | Если рост еврозоны значительно превысит ожидания в течение следующих несколько лет, балансовые отчеты банков укрепятся, а карманы немецких налогоплательщиков углубятся. |
But, according to Noyer, such a move would not work in the eurozone, where banks profits depend largely on their risky activities. | Однако, согласно заявлению Нойера, такие действия не сработают в еврозоне, поскольку прибыли банков в основном связаны с рисковой деятельностью. |
If a gradual process of disintegration eventually makes a eurozone breakup unavoidable, the path chosen by Germany and the ECB large scale financing for the eurozone periphery would destroy the core central banks balance sheets. | Если процесс постепенного распада еврозоны окажется, в итоге, неизбежным, то путь, избранный Германией и ЕЦБ (крупномасштабное финансирование периферии еврозоны), уничтожит балансы центральных банков основных стран. |
As investors reduce their exposure to the eurozone periphery s sovereigns, banks, and corporations, both flow and stock imbalances will need to be financed. | По мере снижения инвесторами своей подверженности влиянию суверенных государств, банков и корпораций периферии еврозоны необходимо будет финансировать и дисбаланс потока, и дисбаланс акций. |
In 2010 2012, by contrast, systemically important European banks were exposed, raising the risk of a domino effect that threatened the entire eurozone. | В отличие от сегодняшней ситуации, в кризисе 2010 2012 годов были задействованы крупные Европейские банки, и это увеличивало риск эффекта домино , что угрожало всей системе еврозоны. |
At the same time, the best way to contain financial contagion would be to implement a pan European plan to recapitalize eurozone banks. | В то же время лучшим способом ограничить финансовое заражение стало бы применение паневропейского плана по рекапитализации банков еврозоны. |
How could a eurozone supervisor be based outside the eurozone? | Как надзиратель еврозоны может базироваться за пределами еврозоны? |
On June 29, European heads of state and government committed themselves to the creation of a single European supervisor for banks in the eurozone. | Двадцать девятого июня главы европейских государств и правительств приняли решение создать единый европейский контролирующий орган для банков в еврозоне. |
But, since the onset of the global financial crisis, eurozone based banks subsidiaries in emerging Europe have been reducing their exposure to the region. | Но после начала мирового финансового кризиса в развивающихся странах Европы влияние дочерних структур банков, базирующихся в еврозоне, стало снижаться. |
But, in the second half of 2011, the eurozone based parent banks that dominate emerging Europe s banking sector came under renewed pressure to deleverage. | Но во второй половине 2011 года головные банки, расположенные в еврозоне, которые доминировали над банковским сектором развивающихся европейских стран, попали под возобновившееся давление по сокращению доли долгового финансирования. |
Regardless of what Greece does, eurozone banks now need to be rapidly recapitalized, which requires a new EU wide program of direct capital injections. | Вне зависимости от действий Греции, банки еврозоны должны быть быстро рекапитализированы, что потребует принятия новой общеевропейской программы прямых вливаний капитала. |
Because many banks hold a large volume of eurozone government debt, the results will depend very much on how the ECB assesses sovereign risk. | Потому что многочисленные банки составляют большой объем всего государственного долга еврозоны, то результаты будут значительно зависеть от того, как ЕЦБ оценивает суверенный риск. |
Rebalancing the Eurozone | Реструктуризация еврозоны. |
Demokratisasi di Eurozone | Демократизация Еврозоны |
The Commission s proposal confers powers on the ECB for the supervision of all banks in the eurozone. For non eurozone countries, the proposals provide for a mechanism to join on a voluntary basis and submit to the ECB s authority. | И создание двух регулирующих механизмов для банков, действующих на одном рынке, не обеспечило бы стабильности.Участие стран, не входящих в еврозону, в новой контролирующей схеме. |
Third, to restore credit growth, eurozone banks and banking systems that are under capitalized should be strengthened with public financing in a European Union wide program. To avoid an additional credit crunch as banks deleverage, banks should be given some short term forbearance on capital and liquidity requirements. | В третьих, чтобы восстановить кредитный рост, банки и банковские системы еврозоны, которые имеют недостаточную капитализацию, должны быть усилены государственным финансированием по программе для всего Европейского Союза. |
That is why continuing uncertainty about the integrity of the eurozone, and the value of its members sovereign debt, is proving so damaging to its banks. | Вот почему сохраняющаяся неопределенность в отношении целостности еврозоны, а также стоимости суверенных долгов ее членов, оказались такими губительными для ее банков. |
The ECB s Governing Council comprises the six members of the Executive Board plus the governors presidents of the 16 national central banks of the eurozone countries. | Управляющий Совет ЕЦБ включает в себя шесть членов Исполнительного комитета плюс губернаторы президенты 16 национальных центральных банков стран еврозоны. |
Commercial banks found it advantageous to accumulate weaker countries bonds to earn a few extra basis points, which caused interest rates to converge across the eurozone. | Германия, борясь с бременем объединения, провела структурные реформы и стала более конкурентоспособной. |
Even the periphery of the eurozone is benefiting from the wall of liquidity unleashed by the Fed, the Bank of Japan, and other major central banks. | Даже страны у границ еврозоны получают выгоду от избыточной ликвидности, вброшенной ФРС, Банком Японии и другими основными центральными банками. |
Third, to restore credit growth, eurozone banks and banking systems that are under capitalized should be strengthened with public financing in a European Union wide program. | В третьих, чтобы восстановить кредитный рост, банки и банковские системы еврозоны, которые имеют недостаточную капитализацию, должны быть усилены государственным финансированием по программе для всего Европейского Союза. |
Commercial banks found it advantageous to accumulate weaker countries bonds to earn a few extra basis points, which caused interest rates to converge across the eurozone. | Коммерческим банкам было выгодно накапливать облигации более слабых стран, чтобы заработать несколько дополнительных базисных пунктов, в результате чего в еврозоне процентные ставки стали сближаться. |
Down with the Eurozone | Покончить с еврозоной |
London vs. the Eurozone | Лондон против Еврозоны |
Sustaining the Unsustainable Eurozone | Поддержка для неустойчивой еврозоны |
Unlike commercial banks and retail banks, investment banks do not take deposits. | Банки США были разделены на коммерческие и инвестиционные в 1930 е годы из за великой депрессии. |
70 of France s public debt creditors banks, pension funds, insurance companies, and sovereign funds are non resident. Many of these foreign creditors, however, reside within the eurozone. | Около 70 долговых кредиторов Франции это банки, пенсионные фонды, страховые компании и государственные фонды, которые не являются резидентами страны, однако большинство этих иностранных кредиторов находится в пределах еврозоны. |
Banks. | Power. |
Banks | Транспортники, банки 4 к |
Banks | Банки |
Related searches : Peripheral Eurozone - Eurozone Equities - Eurozone Bonds - Eurozone Periphery - Eurozone Members - Eurozone Economy - Eurozone Countries - Core Eurozone - Eurozone Core - Eurozone Recovery - Eurozone Governments - Failing Banks - Ailing Banks