Translation of "fancied" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

So she fancied me, Mme. Walter.
Так, стало быть, она в меня влюблена?
The shadows, she fancied, had tricked her.
Тени, ей казалось, обманул ее.
Goering fancied himself a collector of art.
Геринг был коллекционером искусства.
I built a bower, so that I fancied now,
Я построил беседку и воображал себя хозяином огромного поместья.
And like Hitler, Goering fancied himself a collector of art.
Как и Гитлер, Геринг был коллекционером искусства.
I fancied myself brought near to the very act of creation
Я представлял себя уносящимся всё дальше и дальше к моменту возникновения островов.
Levin fancied that the priest and deacon wanted to smile just as he did.
Левину казалось, что и священнику и дьякону, так же как и ему, хотелось улыбаться.
You see, Lin fancied himself a sculptor, but he was mixed up about it.
Видите ли, Лин считал себя скульптором, но он запутался в этом.
As a result, Hirschman looks less and less the maverick that he fancied himself to be.
В результате, Хиршман все меньше и меньше кажется диссидентом, каким он себя представлял.
He has always fancied himself as a savior, convinced that he alone can fix the country.
Он всегда воображал себя спасителем, который один только знает, как помочь стране.
And wherever there was liquor he fancied He's got a tremenjous advantage, certainly, said Mr. Marvel.
И где бы ни был ликер ему казалось У него есть tremenjous преимущество, конечно же, сказал г н Marvel.
And beware a Day whereon He will say cry unto my associates say cry unto whom ye fancied.
И в тот день Судный день (Аллах Всевышний) скажет (многобожникам) Позовите Моих сотоварищей, о которых вы утверждали (что они достойны поклонения) (чтобы они отклонили от вас наказание или чтобы заступились за вас) .
And beware a Day whereon He will say cry unto my associates say cry unto whom ye fancied.
В тот день скажет Он Призовите Моих сотоварищей, о которых утверждали .
And beware a Day whereon He will say cry unto my associates say cry unto whom ye fancied.
Многобожники приобщали к Аллаху сотоварищей, в то время как на небесах и на земле нет иного божества, кроме Него. И поэтому Он велит им позвать на помощь своих вымышленных богов, дабы те избавили их от великих бедствий.
And beware a Day whereon He will say cry unto my associates say cry unto whom ye fancied.
В тот день Он скажет Призовите Моих сотоварищей, о существовании которых вы предполагали .
And beware a Day whereon He will say cry unto my associates say cry unto whom ye fancied.
Скажи им (о Мухаммад!) о том Дне, в который Аллах скажет многобожникам Позовите тех, про которых вы говорили в земном мире, что они Мои сотоварищи, и поклонялись им наравне со Мной, чтобы они заступились за вас, как вы тогда утверждали .
And beware a Day whereon He will say cry unto my associates say cry unto whom ye fancied.
Помни же день, когда Аллах скажет неверным Зовите тех, кого вы считали божествами наряду со Мной .
And beware a Day whereon He will say cry unto my associates say cry unto whom ye fancied.
В тот День Он скажет Призовите тех, которых Мне вы в соучастники придали .
And beware a Day whereon He will say cry unto my associates say cry unto whom ye fancied.
Некогда Он скажет Призовите тех, которых вы считали сообщниками Мне .
Wood decided to paint the house along with the kind of people I fancied should live in that house.
Он захотел изобразить этот дом и людей, которые по его мнению могли бы в нём жить.
He would have fancied himself the first neoclassicist, while in fact he may be the last flicker of Baroque art.
Менгс считал себя первым неоклассицистом, в то же время он был одним из последних мастеров барокко.
I always fancied I had a fine, upright look... and that an honest heart shone out of my nottoosplendid face.
Я всегда полагал, что у меня прекрасный, прямой вгляд, и что честное сердце сияет на моём не слишком блестящем лице.
(O Prophet), say to those who associate others with Allah in His Divinity Call upon those whom you fancied to be deities beside Allah.
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Призовите тех, о которых вы утверждали (что они достойны поклонения), кроме Аллаха! (Пусть они помогут в том, в чем вы нуждаетесь) .
(O Prophet), say to those who associate others with Allah in His Divinity Call upon those whom you fancied to be deities beside Allah.
Скажи Призывайте тех, кого вы выдумали вместо Аллаха!
(O Prophet), say to those who associate others with Allah in His Divinity Call upon those whom you fancied to be deities beside Allah.
Они не владеют даже мельчайшей частицей на небесах и на земле и не являются совладельцами чего либо на них, и нет у Него среди них помощников. Ваши молитвы не принесут вам пользы, потому что ваши ложные божества беспомощны и не в состоянии внять вашим мольбам.
(O Prophet), say to those who associate others with Allah in His Divinity Call upon those whom you fancied to be deities beside Allah.
Скажи Призовите тех, кого вы считали богами наряду с Аллахом .
(O Prophet), say to those who associate others with Allah in His Divinity Call upon those whom you fancied to be deities beside Allah.
Скажи (о пророк!) многобожникам Обратитесь к тем, которых вы ложно измыслили соучастниками Аллаха и которым поклонялись помимо Аллаха, чтобы они принесли вам пользу или отвели от вас вред .
(O Prophet), say to those who associate others with Allah in His Divinity Call upon those whom you fancied to be deities beside Allah.
Скажи , Мухаммад Зовите тех, кого вы считали богами вместо Аллаха .
(O Prophet), say to those who associate others with Allah in His Divinity Call upon those whom you fancied to be deities beside Allah.
Скажи им Призывайте тех, Кого измыслили вы, кроме Бога.
(O Prophet), say to those who associate others with Allah in His Divinity Call upon those whom you fancied to be deities beside Allah.
Скажи Призовите тех, которых выдумали вы, опричь Бога .
When I used to read fairy tales, I fancied that kind of thing never happened, and now here I am in the middle of one!
Когда я читала сказки, мне казалось, что такие вещи никогда не случалось, и теперь я вот в середине одного!
She fancied that presently the steward would come and turn her out of the house and that her disgrace would be proclaimed to all the world.
Ей приходило в голову, что сейчас приедет управляющий выгонять ее из дома, что позор ее будет объявлен всему миру.
Already he fancied himself a deceived husband, necessary to his wife and her lover only to provide them with the comforts of life and with pleasures...
Уже он видел себя обманутым мужем, в котором нуждаются жена и любовник только для того, чтобы доставлять им удобства жизни и удовольствия...
I've just fancied how our citizens break their neck to translate an application into Kazakh, then the officials have hard time translating it back into Russian.
Просто представил как граждане с трудом переводят обращение на казахский, а чиновники с не меньшим трудом переводят обратно на русский.
Alice heard it say to itself 'Then I'll go round and get in at the window.' 'THAT you won't' thought Alice, and, after waiting till she fancied she heard the
Алиса слышала сказать себе Тогда я пойду круглые и получить в окно. ', Что вы не будете подумала Алиса, и, подождав, пока она не казалось, что она слышала
Nazarov sealed the country's first ever gold medal in the hammer throw in Rio 2016 on August 19 by catapulting the metal ball some 78.68 metres to claim victory over more fancied opponents.
19 августа на Олимпиаде в Рио Назаров завоевал первую золотую медаль за историю страны, метнув молот на 78,68 метра и выиграв некоторых фаворитов соревнований.
Hadjiev and his family fled to Europe in 2001, escaping one of the world s most repressive regimes the absolutist dictatorship of the late Saparmurat Niyazov, who fancied himself Turkmenbashi, the father of all Turkmen.
Хаджиев и его семья сбежали в Европу в 2001 году из одного из самых репрессивных режимов мира деспотической диктатуры покойного Сапармурата Ниязова, который воображал себя Туркменбаши , отцом всех Туркменов.
Each in his inimitable way displayed the contrariness both loved and loathed in intellectuals Aron fancied Anglo American liberalism before it became fashionable, while Sartre remained a Communist sympathiser after the fashion had passed.
Каждый своим неподражаемым способом проявил своеволие, как любимое, так и презираемое в интеллектуалах Арону нравился англо американский либерализм до того, как он вошел в моду, в то время как Сартр остался сторонником коммунизма после того, как мода прошла.
Hadjiev and his family fled to Europe in 2001, escaping one of the world s most repressive regimes the absolutist dictatorship of the late Saparmurat Niyazov, who fancied himself Turkmenbashi, the father of all Turkmen.
Хаджиев и его семья сбежали в Европу в 2001 году из одного из самых репрессивных режимов мира деспотической диктатуры покойного Сапармурата Ниязова, который воображал себя quot Туркменбаши quot , отцом всех Туркменов.
And they shall be sent before thy lord in ranks! now are ye come to Us even as We had created you the first time aye ye fancied that We had appointed for you no tryst.
Пришли вы к Нам, как Мы вас сотворили в начале. Вы же утверждали, что Мы не назначим вам определенного времени.
And they shall be sent before thy lord in ranks! now are ye come to Us even as We had created you the first time aye ye fancied that We had appointed for you no tryst.
Аллах скажет Своим рабам Вы явились к Нам одинокими, какими Мы сотворили вас в первый раз, и оставили позади себя то, чем Мы вас наделили. Мы не видим с вами ваших заступников, которых вы для себя считали сотоварищами Аллаха (6 94).
And they shall be sent before thy lord in ranks! now are ye come to Us even as We had created you the first time aye ye fancied that We had appointed for you no tryst.
Они предстанут перед твоим Господом рядами Вы пришли к Нам такими, какими Мы создали вас в первый раз. Но вы предполагали, что Мы не назначили встречи с вами .
And they shall be sent before thy lord in ranks! now are ye come to Us even as We had created you the first time aye ye fancied that We had appointed for you no tryst.
Аллах Всевышний им скажет Мы воскресили вас после смерти такими, как сотворили изначально. Вы пришли одни, без имущества и без сыновей, но вы в земном мире отрицали воскресение и Судный день .
And they shall be sent before thy lord in ranks! now are ye come to Us even as We had created you the first time aye ye fancied that We had appointed for you no tryst.
И они предстанут перед Господом твоим, выстроившись в ряд, и будет им сказано Вы пришли такими, какими Мы сотворили вас изначально, хотя вы и твердили, что не предстанете перед Нами никогда .
And they shall be sent before thy lord in ranks! now are ye come to Us even as We had created you the first time aye ye fancied that We had appointed for you no tryst.
Они предстанут перед Господом твоим рядами, (И скажет Он) Вот вы вернулись к Нам (в том виде), В котором вас Мы сотворили изначально. Но нет же!

 

Related searches : Fancied Up - Fancied Himself - Fancied A Change