Translation of "foresee" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Did you foresee this?
Вы это предвидели?
Did you foresee this?
Ты это предвидел?
Nobody can foresee what'll happen.
Никто не может предсказать, что случится.
But they did not foresee.
А они Фараон и его сборище (даже) и не подозревали (что именно он окажется причиной их гибели).
But they did not foresee.
А они и не знали.
But they did not foresee.
Они ни о чем не подозревали.
But they did not foresee.
Они не знали, что было Аллахом предопределено этому ребёнку.
But they did not foresee.
Но они не ведали грядущего .
But they did not foresee.
Тогда не ведали они (о замысле Господнем).
But they did not foresee.
Они не могли предузнать.
What will happen is hard to foresee.
Какова будет эта Турция, трудно предугадать.
I didn't foresee this turn of events.
Я не ожидала такого поворота событий.
Nobody can foresee when the war will end.
Никто не предскажет, когда закончится война.
Nobody can foresee when the war will end.
Никто не сможет предсказать, когда закончится война.
You didn't foresee that Irene wouldn't love me.
Вы не предвидели, что Ирен не полюбит меня.
The most pessimistic foresee a cumulative overshoot of 61 billion.
Наиболее пессимистически настроенные эксперты пророчат кумулятивное превышение в размере 61 миллиарда фунтов стерлингов.
I did not foresee it and don't understand it now!'
Я ничего не предвидел и теперь ничего не понимаю.
Poor Shmidt, if he could only foresee this posthumous reprimand.
Но я приглашаю Батищева и всех вас не рубить с плеча.
Things... you can't foresee anything Besides, I'm not your slave...
Если не хочешь со мной говорить, не надо искать для себя оправданий.
Did Deng Xiao Peng foresee the vast inequalities that would result?
Предвидел ли Ден Сяо Пин возникновение неравенства в обществе в результате такой политики?
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee?
Разве у него у которого поскупился (есть) знание о сокровенном о том, что в День Суда грехи одного человека может понести другой , (которое) он видит?
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee?
Разве у него знание о сокровенном, и он видит?
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee?
Разве он обладает таким знанием о сокровенном, что он видит его?
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee?
Неужели он знает сокровенное, и стало ему известно из него то, что побудило его отвернуться от истины и скупиться?!
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee?
Разве он ведает сокровенное? Разве он ясновидец?
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee?
Что ведает он о Незримом, Чтоб мог он верно видеть?
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee?
Есть ли у него знание о тайном, и он постигает его?
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee?
Разве у него у которого поскупился (есть) знание о сокровенном о том, что в День Суда грехи одного человека может понести другой , (которое) он видит?
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee?
Разве у него знание о сокровенном, и он видит?
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee?
Разве он обладает таким знанием о сокровенном, что он видит его?
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee?
Неужели он знает сокровенное, и стало ему известно из него то, что побудило его отвернуться от истины и скупиться?!
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee?
Разве он ведает сокровенное? Разве он ясновидец?
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee?
Что ведает он о Незримом, Чтоб мог он верно видеть?
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee?
Есть ли у него знание о тайном, и он постигает его?
It is now 12.20 how do you foresee proceeding from here?
как Вы планируете наши дальнейшие действия?
A further 14 countries foresee the development of such a plan.
Еще в 14 странах намечена разработка таких планов.
They did not foresee at least one consequence of their revolution.
Они не предвидели по крайней мере одно следствие революции.
It was about to change in ways that nobody could foresee.
Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть.
But instead of unrest, I foresee only celebrations if Kuchma is defeated.
Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала.
If not, you can yourself foresee what awaits you and your son.
В противном случае вы сами можете предположить то, что ожидает вас и вашего сына.
Pessimistic observers foresee a continual decline of freedom rather than a liberal equilibrium.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие.
I do not foresee any easy or quick means of achieving development goals.
Я не предвижу каких либо легких и быстрых способов достижения целей развития.
I'm sure you didn't foresee the future but everything you said became reality
Думаю, будущее ты предсказывать не умеешь Но все, о чем ты говорила, сбылось
But it is not difficult to foresee situations in which differences might become acute.
Но не так сложно предвидеть ситуации, в которых эта разница может стать важной.
It is impossible to foresee what other cases might be filed during this period.
Предсказать, какие другие дела могут быть возбуждены в течение этого периода, невозможно.

 

Related searches : We Foresee - Foresee That - Will Foresee - I Foresee - Would Foresee - Foresee For - Foresee The Future - The Contracts Foresee - Foresee Any Problems - Hard To Foresee - Could Not Foresee - Foresee Any Issues - Can You Foresee - Do Not Foresee