Translation of "grief" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Grief - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Then grief... let grief happen.
Тогда возникает печаль ... позволь печали возникнуть.
Grief
Печаль
Good grief!
Чёрт!
Good grief!
Вот незадача!
And when you're emptied of grief, then the grief is over.
И когда горе опустошит вас, оно закончится.
A smoldering grief.
В затаившуюся смерть. В горе.
About my grief?
На моем горе?
Ianiat your grief
Ianiat ваше горе
What is grief?
Что такое горе?
A grief, maybe?
Тебя ктото обидел?
Grief drove her mad.
Горе свело её с ума.
Tom is grief stricken.
Том убит горем.
I share your grief.
Я разделяю твое горе.
Oh, Sally, good grief.
Ах, Салли, Боже мой.
And empty themselves of grief.
И опустошить себя горем.
Grief bigger than a child
Горя больше, чем ребенок
Of the complaint and grief?
Жалобы и горя?
and signs of their grief.
знаки их горя.
No. She died of grief.
Очень прискорбно.
True children's grief and difficulty.
True детского горя и трудностей.
What is Man's biggest grief?
В чем величайшая печаль человека?
I'm sorry about the grief.
Сочувствую твоему горю.
His eyes whitened with grief and he was choked up with sorrow trying to suppress his grief.
И побелели глаза его Йакуба от печали, и он сдерживал скорбь он внешне не показывал свою печаль (но печаль в его душе была сильна настолько, что его глаза потеряли свой естественный цвет и стали белыми).
His eyes whitened with grief and he was choked up with sorrow trying to suppress his grief.
И побелели его очи от печали, и он сдерживал скорбь.
His eyes whitened with grief and he was choked up with sorrow trying to suppress his grief.
Он позволил вылиться наружу чувствам, которые скрывал много лет. Безусловно, постигшее его новое несчастье было гораздо менее тяжким, нежели утрата Йусуфа, однако оно пробудило в нем старые воспоминания.
His eyes whitened with grief and he was choked up with sorrow trying to suppress his grief.
И его глаза покрылись бельмами от печали, которую он сдерживал.
His eyes whitened with grief and he was choked up with sorrow trying to suppress his grief.
Из за этого болят глаза, и постепенно слабеет зрение, а в некоторых случаях может наступить полная потеря зрения, и глаза как бы выцветают, становятся белесыми. .
His eyes whitened with grief and he was choked up with sorrow trying to suppress his grief.
И покрылись глаза его от скорби бельмами, и сдерживал он свою печаль.
His eyes whitened with grief and he was choked up with sorrow trying to suppress his grief.
И побелели от печали его очи, И он едва мог скорбь сдержать.
His eyes whitened with grief and he was choked up with sorrow trying to suppress his grief.
И очи его побелели от печали при его огорчении.
Crying is an expression of grief.
Плач это выражение скорби.
His heart was pierced with grief.
Его сердце пронзила печаль.
Grief Lessons Four Plays by Euripides .
Grief Lessons Four Plays by Euripides .
In her grief, she committed suicide.
Там она покончила жизнь самоубийством.
There is no time for grief
Скорби нельзя предаваться!
To be alone, feel that grief.
Возможность побыть одному, пережить горе.
People thrived and didn't know grief.
Жили люди поживали, горя не знали.
My body is numb with grief.
Мое тело онемело от горя.
All that excess grief she's carrying.
Ну ладно, я о Вас не говорю, но взгляните на нее.
Good grief, not to this crowd.
Боже праведный, не этому сборищу.
I was still in deep grief
Я все еще очень глубоко скорбила.
Isn't this a moment for grief?
Разве сейчас не время для скорби?
Don't let grief cloud your reason.
Не дай горю помутить твой рассудок.
You cause me grief, sweet maid
Ты огорчаешь меня, милая дева font color e1e1e1
Do not plunge me into grief.
Не ввергай в печаль.

 

Related searches : Grief Process - Cause Grief - Grief Support - Profound Grief - Grief About - Collective Grief - Give Grief - Grief Counselling - Grief For - Deep Grief - Grief Over - Good Grief - Inconsolable Grief