Translation of "had forgotten" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Forgotten - translation : Had forgotten - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I HAD FORGOTTEN.
Я забыл.
KARENIN HAD FORGOTTEN THE COUNTESS Lydia Ivanovna, but she had not forgotten him.
Алексей Александрович забыл о графине Лидии Ивановне, но она не забыла его.
I HAD QUITE FORGOTTEN.
Я совсем забыл.
Or had you forgotten?
Разве вы забыли?
You had forgotten it.
Α вы его забыли?
Ah, had forgotten it.
Ах, я забыл.
Levin had again forgotten about that.
Левин совсем опять забыл про это.
I had completely forgotten about that.
Я совершенно забыл об этом.
Oh, no, no. I had forgotten.
О, нет, нет, нет, совсем забыла!
I hoped we had forgotten me.
Я надеялся, что об этом забыли.
I had forgotten how beautiful you are.
Я было позабыл, как ты прекрасна.
I had completely forgotten to do that.
Я совершенно забыла это сделать.
I had completely forgotten pay the rent.
Я совсем забыл заплатить за квартиру.
Sorry, I had completely forgotten about it.
Прости, я совершенно забыл об этом.
Sorry, I had completely forgotten about it.
Простите, я совершенно забыл об этом.
I thought I had forgotten it all.
Я думала, я всё уже забыла.
Had you forgotten it was your birthday?
Разве ты забыла, что сегодня твой день рождения?
I had forgotten there was such a thing!'
Я и забыл, что это есть .
He had quite forgotten what was going on.
Он совершенно забыл о том, что происходило теперь.
I told Tom I had forgotten my password.
Я сказал Тому, что забыл пароль.
Aflaq believed that Marxism had forgotten human's spirituality.
Афляк считал, что марксизм забыл о человеческой духовности.
I'd forgotten how time had been slipping along.
Я не ожидал ее в течение нескольких дней. Я забыл, как время было скольжение вместе.
To tell you the truth, I had forgotten.
Чесно говоря, я забыл об этом.
I had forgotten what a long time I had been away.
Я забыла, что долгое время я был в отъезде.
I've forgotten. Forgotten!
Я забыл . Забытые !
They had forgotten how well Colonial Scrip had worked before the War.
Они забыли, как хорошо себя зарекомендовала Колониальная расписка перед войной.
Tom said that he thought he had forgotten something.
Том говорил, что у него было чувство, будто он что то забыл.
I came back because I had forgotten my handbag.
я вернулась только потому, что забыла свою сумочку.
Everyone had forgotten the magic horse, except the magician.
Все позабыли о волшебном коне Все, кроме Чародея...
The time had come when Mary had forgotten to resent Martha's familiar talk.
Пришло время, когда Мария забыла обижаться на знакомые говорят Марты.
I'd forgotten that you'd forgotten.
Я забыл, что ты забыл.
It occurred to me that I had forgotten my keys.
До меня дошло, что я забыл ключи.
She had forgotten her umbrella so I lent her mine.
Она забыла свой зонтик, так что я одолжил ей свой.
Tom said that he thought that he had forgotten something.
Том говорил, что у него было чувство, будто он что то забыл.
Alas, we had forgotten that the unbelievers do not prosper.
О, не достигнут счастья неверные (ни в этом мире, ни в Вечной жизни)!
Alas, we had forgotten that the unbelievers do not prosper.
Горе! Не бывают счастливы неверные!
Alas, we had forgotten that the unbelievers do not prosper.
Мы отрекаемся от своих прежних воззрений и признаем, что неверующие не преуспеют ни при жизни на земле, ни после смерти .
Alas, we had forgotten that the unbelievers do not prosper.
Ох! Неверующие не преуспеют .
Alas, we had forgotten that the unbelievers do not prosper.
Поистине, неверные, не благодарные за благоволение Аллаху, не сумеют спастись от наказания Аллаха.
Alas, we had forgotten that the unbelievers do not prosper.
Горе! И в самом деле неверные не преуспеют .
Alas, we had forgotten that the unbelievers do not prosper.
Неверным, истинно, не знать (Господней) благодати!
Alas, we had forgotten that the unbelievers do not prosper.
О как несчастны неблагодарные!
I wanted to turn coolant on, I had forgotten it
Я хотел, чтобы включите охлаждающей жидкости, я забыл его
By dinner time I had almost forgotten blighted Motty's existence.
К обеду я уже почти забыл существования омрачена Motty в.
We had all forgotten. Well, from now on, we'll remember!
Мы все об этом забыли, но теперь пора вспомнить.

 

Related searches : He Had Forgotten - Had Been Forgotten - You Had Forgotten - I Had Forgotten - She Had Forgotten - Was Forgotten - Forgotten Password - Long Forgotten - Get Forgotten - Conveniently Forgotten - Accidentally Forgotten - Being Forgotten