Translation of "harbour seal" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Harbour, Daniel. | Harbour, Daniel. |
Daniel's Harbour | ДаниелсонCity in Newfoundland Canada |
Harbour Breton | City in Newfoundland Canada |
Rocky Harbour | Роки МаунтCity in Newfoundland Canada |
Clark's Harbour | Бар ХарборCity in Nova Scotia Canada |
Harbour master seaport | quot Харбор мастер сипорт quot |
In the harbour. | В гавани. |
The Harbour Master's Office | представители руководства портов |
We harbour no illusions. | Мы не питаем никаких иллюзий. |
Classica Harbour master (Kismayo) | quot Харбор мастер quot (Кисмайо) |
Down by the harbour. | Но куда? |
Neuendorf has its own harbour. | В Нойендорфе есть собственная гавань. |
Do you see the harbour? | Видите порт? |
Iron Seal | Термотрансфер |
He resides in Bal Harbour, Florida. | Проживает во Флориде в городе Бел Харбор. |
Eleven giant ships enter the harbour. | Одиннадцать гигантских кораблей входят в гавань. |
We'll go through the harbour bars. | Осмотрим бары у гавани. |
Seal the room. | Опечатайте комнату. |
Seal Press, 2006. | Seal Press, 2006. |
under Customs seal | Вид снаружи |
CANADlAN SEAL HUNT | КАНАДСКАЯ ОХОТА НА ПЕЧАТЬ |
My own seal. | Моя собственная печать. |
Seal your Victory. | Докажи, что ты победил. |
SEAL Team Six. | Шестой отряд Морских котиков. |
Seal him off. | Души его. |
Seal him off. | Помоги ему. |
THE SEVENTH SEAL | СЕДЬМАЯ ПЕЧАТЬ |
Västra Hamnen (The Western Harbour), like most of the harbour to the north of the city centre, was industrial. | В результате застройки основной части западного порта (västra hamnen) жилыми домами внутренний порт оказался посреди города. |
And you harbour intense love for wealth. | и любите богатство любовью упорной очень сильно . |
And you harbour intense love for wealth. | любите богатство любовью упорной. |
And you harbour intense love for wealth. | и страстно любите богатство. |
And you harbour intense love for wealth. | Вы очень сильно любите богатство, что побуждает вас стремиться к накоплению его и к тому, что вы очень скупы, расходуя из него. |
And you harbour intense love for wealth. | и крепко любите богатство. |
And you harbour intense love for wealth. | Богатство любите любовию чрезмерной. |
And you harbour intense love for wealth. | Любят богатство, любя его страстно. |
8 Waterway charges and harbour dues (CHD) | Управление |
I enlisted the day after Pearl Harbour. | Пошел добровольцем после ПерлХарбора. |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | И скажи (о, Нух) Господи, спусти меня (на землю) в месте благословенном, ведь Ты (о, Аллах) лучший из дающих место для остановки! |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | И скажи Господи, останови меня в месте благословенном, Ты лучший из поселяющих! . |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | Сходи на землю с миром от Нас, и да пребудет благословение над тобой и теми народами, которые с тобой! Но будут народы, которых Мы облагодетельствуем, после чего их постигнут мучительные страдания от Нас (11 44 48). |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | Скажи также Господи! Приведи меня к благословенному месту, ведь Ты Наилучший из расселяющих . |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | Скажи О Господи, помоги мне сойти на берег в благословенном месте, приятном для пребывания. Даруй мне безопасность. |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | Скажи также Господи! Дай мне пристанище благословенное, ведь Ты наилучший из тех, кто дает пристанище . |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | (Когда ж вода начнет спадать), скажи О Господи! Дай мне сойти на место, Благословенное (Тобой), Ты лучший из дающих место становленья! |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | Также скажи Господи! Дай мне пристать к пристанищу благословенному Ты наилучший из дающих пристанище . |
Related searches : Harbour Porpoise - Harbour Master - Harbour Area - Fishing Harbour - Harbour City - Base Harbour - Harbour District - Harbour Crane - Harbour Bacteria - Harbour Pier - Commercial Harbour - Hamburg Harbour - Harbour Life