Translation of "has fuelled debate" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
This possibility became part of the debate over the Syrian presence in Lebanon and fuelled it further. | Это предложение превратилось в одну из тем дебатов относительно присутствия Сирии в Ливане, которые в связи с этим стали еще более жаркими. |
Since then, oil has fuelled an Azeri military buildup. | С тех пор наращивание вооруженных сил Азербайджана питала нефть. |
The debate on the deterrence aspect of nuclear weapons has been fuelled by new developments in the last several years and has raised numerous questions as to the correctness of such perceptions. | Неослабный интерес к дискуссии по аспектам сдерживания ядерного оружия обусловлен новым развитием событий, произошедших за последние несколько лет. |
North Korea s announcement that it possesses nuclear weapons has fuelled a diplomatic frenzy. | Заявление Северной Кореи о том, что у нее есть ядерное оружие, подлило масла в огонь дипломатического неистовства. |
5. The conflict in Tajikistan has also been fuelled by an abundance of arms. | 5. Обострению конфликта в Таджикистане способствовало также наличие большого количества оружия. |
Political instability has fuelled economic breakdown, and economic backwardness has fired political upheaval in a never ending vicious circle. | Политическая нестабильность привела к экономическому спаду, а экономическая отсталость вызывает политические потрясения, и это бесконечный порочный круг. |
Debate Library 2.0 has been a source of debate in the blogosphere. | Споры вокруг Библиотеки 2.0 Библиотека 2.0 стала источником споров в блогосфере. |
That debate has yet to begin. | Дебаты об этом все же должны начаться. |
The people of the fuelled blazing fire. | огня, (который был) наполнен дровами. |
The people of the fuelled blazing fire. | огня, обладающего искрами. |
The people of the fuelled blazing fire. | Они освобождали тех, кто отказывался от правой веры, а всех, кто оставался в ней, бросали в огонь. Это было проявлением величайшей вражды к Аллаху и правоверным, и поэтому Аллах проклял этот народ, погубил неверующих и ниспослал о них это грозное предупреждение. |
The people of the fuelled blazing fire. | огненного, поддерживаемого растопкой! |
The people of the fuelled blazing fire. | владетелей пылающего огня, который развели для мучения верующих, |
The people of the fuelled blazing fire. | губители , которым был уготован огонь пылающий, |
The people of the fuelled blazing fire. | Во рву, что беспрестанно полыхает. |
The people of the fuelled blazing fire. | Разжигавшим в нем огонь, поддерживавшим его растопкою! |
Today, a new comparative debate has started. | Сегодня начались новые дебаты на тему сравнения. |
And this has created a long debate. | И именно этот факт вызывает серьезные споры. |
The debate so far has been interesting. | До настоящего времени обсуждение было интересным. |
They have also fuelled international terrorism and internal conflicts. | Оно также разжигает международный терроризм и внутренние конфликты. |
Alongside the debate about the European Union constitution, a debate about European values has also developed. | Дебаты по поводу европейской конституции сопровождаются обсуждением общеевропейских ценностей. |
Thus, the policy of occupation and genocide, fuelled by the ideology of hatred, has led to the present situation. | Таким образом, вскормленная идеологией ненависти, армянская политика захвата чужих территорий и геноцида стала причиной сегодняшней ситуации в регионе Южного Кавказа. |
Since then the transition to a market economy has increased incomes and fuelled demand for new and better housing. | Последующий переход к рыночной экономике привел к повышению доходов и стимулировал спрос на новое, более качественное жилье. |
Dodik's actions have been fuelled by Russian encouragement and petrodollars. | Действия Додика подпитывались одобрением России и нефтедолларами. |
Their images fuelled resistance to the war and to racism. | Их фотографии подогревали сопротивление войне и расизму. |
Hydrogen fuelled buses are more environmentally friendly than diesel buses. | Работающие на водородном топливе автобусы являются более приемлемыми с экологической точки зрения, чем дизельные автобусы. |
In others, they have fuelled civil strife and civil war. | В других регионах это оружие служит подпиткой для общественных беспорядков и гражданских войн. |
The expansion of trade within regional groups fuelled economic growth. | 21. Экономическое развитие стимулирует расширение внутрирегиональной торговли. |
Every single debate has been sponsored by Clean Coal. | Все дебаты спонсируются компанией Чистый уголь . |
No date has been set for debate or vote. | Ни дата дебатов, ни дата выборов не были назначены. |
Every single debate has been sponsored by Clean Coal. | Все дебаты спонсируются компанией Чистый уголь . |
Whether or not Trump will fire the deputy attorney general, and thereby endanger Mueller's independence, has fuelled Washington gossip for months. | Вопрос, уволит ли Трамп заместителя главного прокурора, таким образом поставив под удар независимость Мюллера, уже несколько месяцев даёт пищу пересудам в Вашингтоне. |
Health groups have called for an urgent summit to tackle alcohol fuelled violence, which has reached epidemic proportions throughout the country. | Службы по охране здоровья собрали актуальную встречу, чтобы взяться за борьбу с насилием в состоянии алкогольного опьянения, которое достигло эпидемических пропорций по всей стране. |
The possibility of an extension to 12 miles has fuelled Turkish concerns over a possible disproportionate increase in Greek controlled space. | Возможность расширения ее до 12 миль вызвала озабоченность турецкой стороны по поводу возможного непропорционального увеличения пространства, контролируемого Грецией. |
The exploration and development of low cost energy resources has fuelled the advance of the industrialized world and many developing countries. | Разведка и освоение недорогостоящих энергетических ресурсов способствуют прогрессу промышленно развитых и многих развивающихся стран. |
Wage growth, rather than borrowing and financial booms, fuelled demand growth. | Скорее, рост зарплат, а не займы и финансовые бумы, подпитывали рост спроса. |
This fuelled economic instability in the years before the Civil War. | Это продолжало подпитывать экономическую нестабильность в период до самой Гражданской Войны. |
That has been the state of the debate until recently. | Вот таким было состояние споров на эту тему до сих пор. |
Public debate about how to improve the system has commenced. | Уже начались общественные дебаты о том, как улучшить систему. |
The debate about the American elections has still not abated. | Спор об американских выборах не угас до сих пор. |
Finally, a new player has entered the nature nurture debate. | И наконец, новый игрок вступил в споры о природе и воспитании. |
Debate over human induced global warming has been seemingly endless. | Дебаты по поводу рукотворного глобального потепления кажутся уже бесконечными. |
The security debate has understandably often focused on the consequences. | Дебаты на тему безопасности по понятным причинам часто сконцентрированы на последствия таких несчастий. |
Security Security has long been a topic of ethical debate. | Безопасность уже давно является темой этических дебатов. |
What has happened since our last debate, in December 2004? | Что произошло со времени нашего последнего обсуждения в декабре 2004 года? |
Related searches : Has Fuelled - Has Been Fuelled - Debate Has Raged - Is Fuelled - Fuelled Fears - Further Fuelled - Fuelled With - Fossil Fuelled - Fuelled Speculation - Biomass Fuelled - Adrenalin Fuelled - Was Fuelled By - Fuelled A Steady