Translation of "if had been" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Been - translation : If had been - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

If only he had been there.
Если бы он только был там.
If Lauterbur had not been born?
А если бы не было Лотербура?
What if it had been murder?
А если бы это было убийство?
If such a study had been undertaken, how had its finding been utilized?
Если такое исследование проводилось, как применяются его выводы?
If everything had been labeled, nothing would have been visible.
Если окрасить все, то ничего не было бы видно.
Ah, if they had but been guided!
Если они шли бы (истинным) путем, (то не были бы наказаны)!
Ah, if they had but been guided!
Если бы они шли прямым путем!
Ah, if they had but been guided!
Они были бы вместе с праведниками, которые окажутся на пути в Райские сады. Однако многобожники отказались идти этим путем при жизни на земле и не смогут встать на него после смерти.
Ah, if they had but been guided!
О, если бы они следовали прямым путем!
Ah, if they had but been guided!
О, если бы они были на прямом пути!
Ah, if they had but been guided!
Что бы им идти по прямому пути!
If only the sister had been there!
Если бы только сестра была там!
It would have been much worse if it had been the other hand I had...
Было бы намного хуже, если бы это произошло с другой рукой...
If everything had been a prank, if I didn't love you.
А вдруг я не люблю тебя? И всё это фарс?
She looked as if she had been ill.
Она выглядела так, будто была больна.
Alas, if only it had been just death.
О, если бы эта смерть в земной жизни была бы конечной чтобы не было бы после него воскрешения !
Alas, if only it had been just death.
О, если бы это было кончающим!
Alas, if only it had been just death.
Лучше бы я был предан забвению, не был воскрешен и не видел своего счета! Лучше бы смерть была концом всего, и не было бы после нее воскрешения!
Alas, if only it had been just death.
Лучше бы она была концом всего!
Alas, if only it had been just death.
О, если бы смерть была концом для меня и не было бы воскрешения после неё!
Alas, if only it had been just death.
О, если бы смерть была концом всего !
Alas, if only it had been just death.
О, если бы (земная смерть) была моим концом!
Alas, if only it had been just death.
О, если бы при этом была и смертная кончина!
If Aoyama had come, that would've been everybody.
Если бы Аояма пришёл, были бы все.
Yet had they believed, and been godfearing, a recompense from God had been better, if they had but known.
А если бы они иудеи уверовали бы (истинно) и остерегались бы (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил), то награда (за это) от Аллаха (была бы для них) лучше (чем то, что они выбрали для себя), если бы (только) они знали!
Yet had they believed, and been godfearing, a recompense from God had been better, if they had but known.
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
Yet had they believed, and been godfearing, a recompense from God had been better, if they had but known.
Если бы они уверовали в Аллаха и были богобоязненны, то вознаграждение от Аллаха было бы лучше для них. Если бы они только знали!
Yet had they believed, and been godfearing, a recompense from God had been better, if they had but known.
А если бы они уверовали и были богобоязненными, то награда им пощада и благословение. И это было бы лучше для них, чем их измышления и нечестие, если бы они знали!
Yet had they believed, and been godfearing, a recompense from God had been better, if they had but known.
Если бы иудеи уверовали в Аллаха и были бы богобоязненными, то Аллах вознаградил бы их лучшим воздаянием. О, если бы они знали!
Yet had they believed, and been godfearing, a recompense from God had been better, if they had but known.
А если бы они уверовали (в Бога) И сохранили благочестье, Какой бы щедрою для них Была награда от Аллаха! О, если б они только знали!
Yet had they believed, and been godfearing, a recompense from God had been better, if they had but known.
О если бы они уверовали и сделались благочестивыми! Истинно, награда от Бога есть наилучшее благо.
If you had been on time it would have been all right.
Если бы ты успел вовремя было бы лучше.
If you had been a soldier, he would have been a general.
Твой отец говорил
Still, it might've been a good idea if we if I had.
Может, мне стоит застраховаться?
But what international response, if any, would have been initiated if the cache had been highly enriched?
Однако какой была бы международная реакция, и вообще была ли бы она, в случае если бы речь шла об обогащенном уране?
What if Michael Jackson had been born in Iran?
А что если бы Майкл Джексон родился в Иране?
I asked her if she had been to Mexico.
Я спросил, бывала ли она в Мексике.
Tom asked Mary if she had been to Boston.
Том спросил Мэри, бывала ли она в Бостоне.
If there had been a problem, Tom would've called.
Если бы была какая то проблема, Том бы позвонил.
This never would've happened if Tom had been there.
Этого бы никогда не случилось, если бы там был Том.
If Tom had been here, he'd have helped us.
Если бы Том здесь был, он бы нам помог.
If anything bad had happened, I would've been told.
Если бы случилось что то плохое, мне бы сказали.
Have you thought, if he had been on guidance
Думал ли ты о том, если он Мухаммад на истинном пути (который ведет к счастью в этом мире и в Вечной жизни)
Have you thought, if he had been on guidance
Видал ли ты, был ли он на правом пути
Have you thought, if he had been on guidance
Что ты думаешь, а если он был на правом пути

 

Related searches : If Had - Had Been - Been Had - If She Had - If I Had - If He Had - If They Had - If Have Been - If Has Been - Had Once Been - Had Been Mooted - Had Been Going - Had Been Selected