Translation of "in any manner" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

In any manner - translation : Manner - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Any changes shall be applied in a non discriminatory manner.
Любые изменения применяются в недискриминационном порядке.
Did Lieutenant Doyle force his way into the office in any manner?
Лейтенант Дойл прорывался в кабинет силой?
We would also appreciate any comments relating to these papers delivered in any manner, including bilateral contacts.
Мы также были бы благодарны за соображения в связи с этими документами, высказанные в любой форме, в том числе в двустороннем порядке.
In any case, the contemplated transitional arrangements must be submitted in an appropriate manner.
В любом случае предусмотренные переходные процедуры должны быть представлены надлежащим образом.
If you have any accusations to make, make them in the proper manner.
Если ко мне претензии, выражайте их вежливо.
It has, in fact, allowed Serbia and Montenegro to act in any manner it wants.
Фактически оно позволило Сербии и Черногории действовать так, как ей хочется.
(e) Any vacancy shall be filled in the manner described for the initial appointment
е) вакантные должности заполняются в том же порядке, который установлен для первоначальных назначений
4. Any changes should be implemented in a way that does not in any manner diminish the effectiveness of the Council and its work.
4. Любые изменения должны осуществляться так, чтобы это никоим образом не снижало эффективности Совета и его деятельности.
Live with your wives in a good manner. If you dislike them in any manner, it may be that you dislike something in which Allah has placed much good for you.
Живите с ними достойно, и даже если они неприятны вам, то ведь вам может быть неприятно то, в чем Аллах заложил много добра.
Live with your wives in a good manner. If you dislike them in any manner, it may be that you dislike something in which Allah has placed much good for you.
Обходитесь с ними благопристойно если вы тяготитесь ими может быть, вы тяготитесь тем, в чем Бог поставил великое благо.
Any aid programme must be administered responsibly through good governance in an honest, open and transparent manner.
Любые программы помощи должны управляться разумно в духе благого управления, честности, открытости и транспарентности.
Persons acting by virtue of any public authority shall not treat a person in a discriminatory manner.
Лицам, действующим во исполнение полномочий любого государственного органа, запрещается подвергать кого либо дискриминационному обращению.
Thus there is no restriction or bar on women in Pakistan to participate in any manner of political activity.
Таблица 7.01. Законодательное положение в отношении представительства женщин
The number of people having any connection with the project must be restricted in an almost vicious manner.
Количество людей, так или иначе связанных с проектом, должно ограничиваться самым решительным образом.
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякуюхудожественную работу
If you or your son threaten my vote bank in any manner, I will put you both behind bars.
Если ты или твой сын каким то образом станут угрозой моей избирательной базе, я посажу за решетку и тебя и его.
Act in your manner. Lo!
Поступайте по вашим возможностям.
Act in your manner. Lo!
Вы поступайте как хотите, И поступать (по своему) я буду.
In a perfectly military manner.
Уверяю, согласно всем воинским правилам.
In a manner of speaking.
В определенном смысле.
Section 15 (2) stipulates that no person shall be treated in a discriminating manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority.
Статья 15 (2) гласит, что никакое лицо не может подвергаться дискриминационному обращению со стороны другого лица, действующего в силу какого либо писаного закона или при осуществлении должностных функций в каком либо государственном учреждении или органе власти.
quot 12. Nothing in the present declaration is to be construed as prejudicing in any manner the provisions of the Charter. quot
12. Ничто в настоящей Декларации не может толковаться как наносящее каким либо образом ущерб положениям Устава quot .
Furthermore, the Republic of Maldives does not see itself bound by any provision of the Convention which obliges to change its constitution and laws in any manner.
Кроме того, Мальдивская Республика не считает для себя обязательным какое либо положение Конвенции, которое обязывает ее изменить каким либо образом свою конституцию и законы.
For these failures, the Fund has never offered any apology, certainly not in the abject manner of Lagarde s recent statement.
За эти неудачи Фонд никогда не предлагал свои извинения и вовсе не в жалкой манере недавнего заявления Лагард.
(ii) That has been improperly issued or obtained through misrepresentation, corruption or duress or in any other unlawful manner or
ii) были ненадлежащим образом выданы или получены с помощью представления неверных данных, коррупции или принуждения или каким либо иным незаконным образом или
China maintains that any measure aimed at restructuring the Council should therefore be considered in a prudent and cautious manner.
Поэтому Китай считает, что к любым мерам, направленным на реорганизацию Совета, следует относиться очень серьезно и осторожно.
He walks in a stately manner.
У него величественная походка.
In a manner of speaking, yes.
Если можно так сказать, да.
In a manner of speaking, yes.
Если можно так выразиться, да.
He behaved in a strange manner.
Он вёл себя очень странно.
Repel evil in the best manner.
Оттолкни зло тем, что лучше, и тогда тот, с кем ты враждуешь, станет для тебя словно близкий любящий родственник. Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей (41 34 35).
Confine them in a considerate manner.
Животные должны быть аккуратно изолированы.
Especially in such a blatant manner.
Да ещё так нахально и глупо?
In a manner of speaking, yes.
В каком то смысле, да.
Furthermore, the Republic of Maldives does not see itself bound by any provisions of the Convention which obliges to change its constitution and laws in any manner. quot
Кроме того, Мальдивская Республика не считает для себя обязательными какие либо положения Конвенции, которые обязывают ее изменить каким либо образом свою конституцию и законы quot .
If you dislike them in any manner, it may be that you dislike something in which Allah has placed much good for you.
Если же вы не любите их ваших жен , то (терпите), (так как) может быть, что либо вам и нелюбимо, а Аллах устроил в этом великое благо.
If you dislike them in any manner, it may be that you dislike something in which Allah has placed much good for you.
Если же вы их ненавидите, то, может быть, что либо вам и ненавистно, а Аллах устроил в этом великое благо.
If you dislike them in any manner, it may be that you dislike something in which Allah has placed much good for you.
Если же вы их ненавидите из за недостатка в них нравственности или из за их внешности, то будьте терпеливыми с ними и не торопитесь разойтись. Может быть, вам что либо и ненавистно, а Аллах устроил в этом великое благо для вас.
If you dislike them in any manner, it may be that you dislike something in which Allah has placed much good for you.
Если же они неприятны вам, то ведь может быть так, что Аллах неприятное вам обратит во благо великое.
If you dislike them in any manner, it may be that you dislike something in which Allah has placed much good for you.
И если вам они не по душе, Возможно, эта неприязнь Как раз есть то, Во что Аллах вложил (для вас) большое благо.
In gathering and analysing information and views, it would, of course, not constrain in any manner the consideration thereof by the Committee itself.
Занимаясь сбором и анализом информации и мнений, она, безусловно, никоим образом не будет препятствовать их рассмотрению самим Комитетом.
(d) Freezing of economic resources means any action to prevent their use in order to acquire assets, goods or services in any manner whatever, including through their sale, renting or mortgaging.
d) замораживание экономических ресурсов любые действия, направленные на то, чтобы воспрепятствовать их использованию в целях приобретения каким либо образом активов, имущества или услуг, в том числе путем продажи, сдачи внаём или предоставления под залог.
Recalling also that diplomatic and consular premises must not be used in any manner incompatible with the diplomatic or consular functions,
напоминая также, что дипломатические и консульские помещения не должны использоваться каким либо образом, несовместимым с дипломатическими или консульскими функциями,
Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
и никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота
Abstention from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State or in any other manner incompatible with the goals of peace
отказ от угрозы силой или ее применения как против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства, так и каким либо другим образом, не совместимым с целями мира

 

Related searches : Any Manner - Any Manner Whatsoever - Any Other Manner - In Any - In Duly Manner - In Safe Manner - In Positive Manner - In Accurate Manner - In Prescribed Manner - In Known Manner - In Easy Manner - In Reasonable Manner - In General Manner - In Professional Manner