Перевод "в любой форме" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
любой - перевод : любой - перевод : любой - перевод : в любой форме - перевод : в любой форме - перевод : в любой форме - перевод : в любой форме - перевод : в любой форме - перевод : в любой форме - перевод : в любой форме - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Антисемитизм отвратителен в любой его форме. | Anti Semitism is disgusting in whatever form it arises. |
Можно снять любую историю, в любой форме. | You can make any case you like, in any form you like. |
Обязательная воинская повинность в любой форме строжайше запрещена. | Forced conscription in any form is strictly prohibited. |
Колониализм в любой форме неприемлем во всех регионах мира. | Colonialism in whatever form is unacceptable anywhere in the world. |
любой форме ареста, задержания или тюремного заключения | On the basis of the National Development Plan for 2001 2006 and the National Public Security Programme for 2001 2006, the whole prison system has been completely reorganized. |
В то время я была против вооружения в любой форме. | At the time, I was against armament in all its forms. |
Я как бы сейчас открыта для любви в любой форме. | I'm sort of open to love in any form right now. |
Важнейшую роль в этом играют профилактика и просвещение в любой форме. | Prevention and education, in whatever form, play a major role in this. |
а) воздерживаться от оказания поддержки в любой форме лицам, причастным к | (a) To themselves refrain from providing any form of support to those involved in terrorist acts |
Оказанию помощи в любой форме должен предшествовать официальный запрос от государства участника. | Any form of assistance must be preceded by a formal request from the Member State. |
Фактически, информационная техника, в любой её форме, производится в более, чем двукратном объёме. | We actually ship more than twice as much of every form of information technology. |
Муниципии могут развивать и оказывать учебные услуги любого рода и в любой форме. | The municipalities may promote and provide educational services of any type or modality. |
Все знают нас как миролюбивую нацию, мы отвергаем терроризм в любой его форме. | We are known to all as a peaceful nation we denounce terrorism in all its forms. |
Наше белке подойдёт любой размер хвоста главное чтоб он был в форме буквы S. | Any size tail is OK for our squirrel as long as it shaped in letter S. |
Словакия готова продолжить играть активную и конструктивную роль в этом важном процессе в любой требуемой форме. | Slovakia stands ready to continue playing an active and instructive role in this important process in whatever way necessary. |
Куба решительно выступает против проведения ядерных испытаний посредством произведения взрывов или в любой иной форме. | Cuba is firmly opposed to nuclear testing through explosions or any other means. |
Из взаимозависимости, из отношений с ненулевой суммой в любой форме, неизбежно рождается гуманная точка зрения. | Any form of interdependence, or non zero sum relationship forces you to acknowledge the humanity of people. |
Моя дорогая леди, я не могу объяснить это себе в любой другой форме, сказал менеджер | My dear lady, I cannot explain it to myself in any other way, said the manager |
Пусть formula_3 любой базис formula_1, а formula_5 двойственный базис, построенный по фиксированной инвариантной билинейной форме (например, форме Киллинга) на formula_1. | Let formula_3be any basis of formula_1, and formula_5be the dual basis of formula_1 with respect to a fixed invariant bilinear form (e.g. |
В заключение Совет Безопасности подчеркивает недопустимость насилия в любой форме, направленного на подрыв демократического процесса в Афганистане. | Finally, the Security Council stresses that violence in any form intended to disrupt the democratic process in Afghanistan will not be tolerated. |
Коррупция в любой форме и в любых обстоятельствах это опухоль, заражающая как развивающиеся, так и развитые экономики. | Corruption under any form or circumstance is a cancer that cripples developed and developing economies alike. |
Призывы к атеизму в любой форме или сомнения в фундаментальных вопросах исламской религии, на которой основано государство . | Calling for atheist thought in any form, or calling into question the fundamentals of the Islamic religion on which this country is based. |
Теперь идея политического сообщества в любой форме, т.е. демоса, предлагающего всем своим гражданам свободу, явно смешна. | Now the idea of a political community in any form, of a demos offering all its citizens equality of opportunity, is patently ridiculous. |
Датское правительство придает высокоприоритетное значение борьбе с расовой дискриминацией в любой форме, включая разжигающие ненависть высказывания. | The Danish Government gives high priority to the fight against discrimination in any form, including hate speech. |
е) пропаганды в любой форме, имеющей целью поощрение или разжигание расовой или этнической дискриминации, направленной против них. | (e) Any form of propaganda designed to promote or incite racial or ethnic discrimination directed against them. |
В свободных странах каждый гражданин имеет право говорить что хочет, верить во что хочет, критиковать и высмеивать что хочет в форме текстов, рисунков или любой другой мирной форме. | In free countries, every citizen has the right to say what he or she wants, believe what he or she wants, and criticize or mock what he or she wants in writing, drawings, or any other form of peaceful expression. |
Католическая церковь противостояла любой форме контрацепции и осуждала использование презервативов даже для предотвращения передачи ЗППП. | The Church opposed any other form of contraception and condemned the use of condoms, even to prevent sexually transmitted diseases (STD). |
Если вы можете контролировать, где скапливается влага и где она выпадает, так сказать, в форме дождя или или любой другой форме осадков, тогда вы действительно можете все. | If you can control where moisture is collected and where it's dropped, so to speak, in the form of rain or any other kind of precipitation, then you can really you can do everything. |
Ролик может быть на любом языке и в любой форме, любой вопрос, касающийся открытого видео, может быть освещен, а разместить его в Интернете нужно до 31 января 2010года. | It can be in any language, any form, and any topic related to open video issues, to be posted before January 31, 2010. |
Принимать политику и законы, позволяющие положить конец безнаказанности лиц, виновных в насилии в отношении женщин и девочек в любой форме. | Enact policies and laws that end impunity for perpetrators of any form of violence against women and girls. |
с) принудительного перемещения населения в любой форме, имеющего своей целью или результатом нарушение или подрыв любого их права | (c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights |
Мое творчество и мое самовыражение в любой форме всегда были попыткой выразить искренность, честность и сочувствие к другим. | The statement read My art and my self expression in any form has always been an attempt towards sincerity, honesty, and empathy for others. |
Я хотел бы также пояснить, что, будучи сам жертвой терроризма, афганский народ выступает против терроризма в любой форме. | I also want to make it clear that, having been the victims of terrorism ourselves, the Afghan nation opposes terrorism in any form or shape. |
И в то же время, есть некоторые другие поля, которые не являются на самом деле часть дела, потому что они свободно они не соответствуют его в любой форме или форме. | And at the same time, they are some other fields which are not actually part of the matter because they are loose they don't match it in any shape or form. |
Сток избыточной опреснённой воды, в любой форме, органически фильтруется на территорию, постепенно трансформируя пустынный остров в буйно цветущий садовый ландшафт. | And all the sort of excess freshwater wastewater is filtered organically into the landscape, gradually transforming the desert island into sort of a green, lush landscape. |
Поиск глаголов по любой их форме не будет использоваться, поскольку не найдена информация о спряжении глаголов. | Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used. |
Мы держим кулаки за этоти проект и призываем всех присоединиться к нему и поддержать дело в любой возможной форме )! | We keep our fingers crossed for the project and encourage everyone to join and support the cause in any possible form )! |
( ) с. не практиковать или не принимать дискриминацию в любой форме по признаку пола или профессионального статуса его ее коллег. | ( ) c. not to exercise or accept any form of discrimination regarding gender or professional seniority of his her colleagues. |
Статья 172 Уголовного кодекса предусматривает наказание за публичное разжигание ненависти или за оскорбление группы лиц, совершенное в любой форме. | Article 172 of the Penal Code stipulated that it was a punishable offence for anyone to publicly incite in any manner whatsoever hatred or contempt for a group of persons. |
Мы также были бы благодарны за соображения в связи с этими документами, высказанные в любой форме, в том числе в двустороннем порядке. | We would also appreciate any comments relating to these papers delivered in any manner, including bilateral contacts. |
Союзная Республика Югославия готова в любой форме сотрудничать с ЮНЕСКО относительно дальнейших мер в плане охраны и реставрации вышеупомянутых культурных ценностей. | The Federal Republic of Yugoslavia remains open to any cooperation with UNESCO concerning further protection and restoration of the above mentioned cultural assets. |
Поиск глаголов по любой их форме не будет использоваться, поскольку не удалось прочитать информацию о спряжении глаголов. | Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot be used. |
Его просто больше не существует в хоть сколько нибудь значимой форме, между политическим классом (касается любой из партий) и обществом. | It simply no longer exists in any meaningful way between the political class (of any party) and society. |
Государство принимает все необходимые меры для предотвращения похищения детей, торговли детьми или их контрабанды в любых целях и любой форме. | The State takes all necessary steps to prevent the abduction, trafficking or smuggling of children for any purposes or in any form. |
Государство принимает все необходимые меры для предотвращения похищения детей, торговли детьми или их контрабанды в любых целях и любой форме. | The State takes all necessary measures to prevent the abduction, trafficking and smuggling of children for any purpose or in any form. |
Похожие Запросы : в форме - в форме - в форме - в форме - в форме - в форме - в форме