Translation of "in his manner" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
His manner suggests aggressiveness. | Oн нacтpoeн вecьмa aгpeccивнo. |
His manner partakes of insolence. | Его поведение отдаёт дерзостью. |
His manner was not effusive. | Его манера была не экспансивный. |
I don't like his rude manner. | Мне не нравится его грубое поведение. |
So glorify Him in a manner worthy of His glory. | И возвеличивай Его (достойным) величанием восхваляй Его, поклоняйся и служи только Ему ! |
So glorify Him in a manner worthy of His glory. | И величай Его величанием! |
So glorify Him in a manner worthy of His glory. | Он выводит их из мраков к свету (2 257). Он заслуживает того, чтобы люди поминали Его возвышенные качества, славили Его прекрасные имена, восхваляли Его безупречные деяния и искренне поклонялись только Ему одному, не приобщая к Нему сотоварищей. |
So glorify Him in a manner worthy of His glory. | И возвеличивай Его величаво! |
So glorify Him in a manner worthy of His glory. | Восхваляй твоего Господа и величай Его бесконечно возвеличиванием Его достойным! |
So glorify Him in a manner worthy of His glory. | И восхваляй его бесконечно. |
So glorify Him in a manner worthy of His glory. | И, величая, возвещай величие Его! |
Manner was dismissed from most of his duties in May 1934. | Маннера отстраняют от его главных задач в мае 1934. |
I don't know.. his manner of speaking.. | Ну, по стилю речи. |
Did Lieutenant Doyle force his way into the office in any manner? | Лейтенант Дойл прорывался в кабинет силой? |
She loved his quiet, kindly and hospitable manner on his estate. | Она любила его спокойный, ласковый и гостеприимный тон в деревне. |
This is His manner of dealing with you. | Это нанесение поражения неверующим, попадание песка в лица многобожников и прекрасное испытание победой (все является истиной и случилось по могуществу Аллаха Всевышнего) (и это было дано) вам (о, верующие)! |
This is His manner of dealing with you. | Это вам! |
This is His manner of dealing with you. | Вот так! Воистину, Аллах ослабляет козни неверующих. |
This is His manner of dealing with you. | Вот так! |
This is His manner of dealing with you. | Вот великая победа для вас! |
This is His manner of dealing with you. | Было именно так! |
This is His manner of dealing with you. | Вам это! |
And that he should state his business briefly and in a businesslike manner. | И пусть быстро выучится субординации. |
He then bound his son, and took up his sword, in order to sacrifice him in the ancient manner. | Тогда он взял свой меч и связал своего сына, чтобы принести его в жертву по старому обычаю. |
I have trouble putting up with his rude manner. | Мне было проблематично смириться с его дурными манерами. |
I have trouble putting up with his rude manner. | Я долго привыкал к его грубым манерам. |
Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand | Тогда прислал ко мне Санаваллат в пятый раз своего слугу, у которого в руке былооткрытое письмо. |
In this period, the lyrics of his songs became more philosophical and his singing manner became more emotional. | В этот период его песни стали более философскими и вдумчивыми по содержанию, напряжёнными, пронзительными по исполнению. |
Then He Istawa (rose over) the Throne (in a manner that suits His Majesty). | Сотворения мира началось в воскресенье, а завершилось в пятницу. Всевышний мог сотворить Вселенную за один миг, но не сделал этого, потому что Он Добрый и Мудрый Правитель. |
Then He Istawa (rose over) the Throne (in a manner that suits His Majesty). | Он утвердился на Троне, и Его власть охватывает всякую вещь. |
Then He Istawa (rose over) the Throne (in a manner that suits His Majesty). | Нет для вас помимо Аллаха ни защитника, который мог бы помочь вам, ни заступника, который мог бы заступиться за вас. |
Keats's economical manner of telling a story in La Belle Dame sans Merci is the direct opposite of his lavish manner in The Eve of St. Agnes. | Заснув, рыцарь увидел бледных королей и принцев , которые предостерегали его, крича, что его захватила в плен La Belle Dame sans Merci . |
His further fate, including the date, location and manner of his death are unknown. | Его дальнейшая судьба, в том числе дата, место и обстоятельства его смерти неизвестны. |
Then, He Istawa (rose above) the Throne (really in a manner that suits His Majesty). | Повинуясь Могущественному и Всеведущему Аллаху, солнце и луна движутся по своим орбитам, пока не наступит предопределенный Им срок. Когда же он наступит, Аллах свернет земной мир и перенесет творения в Последнюю жизнь, в обитель вечного местопребывания. |
Then, He Istawa (rose above) the Throne (really in a manner that suits His Majesty). | Он связал небеса с землёй неразрывными узами, которые будут существовать, пока Аллах желает. |
A few minutes later, his grandfather, Mr. Lorenzo Cabrera was executed in a similar manner. | Через несколько минут аналогичным образом был убит г н Лоренсо Кабрера, дедушка Рубена Эдуардо. |
His expression, his manner, his very soul seemed to vary with every fresh part that he assumed. | Выражение его лица, его манера, его душа Казалось, меняются с каждой новой части, что предположил он. |
His expression, his manner, his very soul seemed to vary with every fresh part that he assumed. | Выражение его лица, его манеры, его душа, казалось, меняются с каждой новой части, которая он взял на себя. |
They did it in a manner similar to the one Adleman used in his seminal 1994 paper. | Они сделали это в манере, подобной той, что Адлеман использовал в своей фундаментальной работе 1994 года. |
We are confident that his abilities and skills will enable him to discharge his responsibilities in the best possible manner. | Мы убеждены, что его способности и опыт помогут ему наилучшим образом выполнять свои обязанности на этом посту. |
Say, (O Prophet) Each one acts according to his own manner. | Если он является чистым праведником, то его украшают деяния, которые он совершает ради Господа миров. Если же он относится к другой категории людей, которые лишены Божьей поддержки, то посвящает свои деяния творениям и стремится только к достижению своих корыстных целей. |
Say, (O Prophet) Each one acts according to his own manner. | Скажи (о пророк!) неверующим курайшитам, чтобы они избегали творить зло и препираться Каждый из нас и из вас поступает по своему и идёт своим путём. |
First, let us observe manner of entering presence of His Majesty. | Сначала о том, как нужно вести себя в присутствии Его Величества. |
The manner of his death is unknown his death certificate lists no cause of death. | Неизвестно, как он умер в свидетельстве о смерти не указана причина. |
Act in your manner. Lo! | Поступайте по вашим возможностям. |
Related searches : In His - In Duly Manner - In Safe Manner - In Positive Manner - In Accurate Manner - In Prescribed Manner - In Known Manner - In Easy Manner - In Reasonable Manner - In General Manner - In Professional Manner - In An Manner - In Great Manner - In Appropriate Manner