Translation of "in like manner" to Russian language:
Dictionary English-Russian
In like manner - translation : Like - translation : Manner - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In like manner thou art forgotten this Day. | Ты был слеп к Божьим назиданиям, избегал их, предавал их забвению и не вспоминал о своих обязанностях, и поэтому Аллах лишил тебя зрения. Тебя пригнали к Аду слепым, немым и глухим, и Аллах отвернулся от тебя и бросил тебя гореть в Адском Пламени. |
In like manner thou art forgotten this Day. | Таким же образом сегодня ты сам будешь предан забвению . |
In like manner thou art forgotten this Day. | Ты также будешь сегодня забыт в мучении, унижении и наказании. |
I didn't like her manner. | Мне не понравилось ее поведение. |
I don't like his rude manner. | Мне не нравится его грубое поведение. |
I'm afraid I don't like your manner. | Боюсь, мне не нравятся ваши манеры. |
I like Lojban because I think in a figuratively Lojbanic manner. | Мне нравится ложбан, потому что я мыслю, образно выражаясь, в его манере. |
He did not like her manner of speech. | Ему не нравилось, как она говорит. |
He did not like her manner of speech. | Ему не нравилось, как она говорила. |
He did not like her manner of speech. | Ему не нравилась её манера изъясняться. |
He did not like her manner of speech. | Ему не понравилась её манера изъясняться. |
He did not like her manner of speech. | Ему не понравилось, как она говорила. |
He did not like her manner of speech. | Ему не понравилось, как она говорит. |
And of men and beasts and cattle, in like manner, divers hues? | И из людей, животных и скота также бывают различных цветов. |
And of men and beasts and cattle, in like manner, divers hues? | Всевышний напомнил Своим рабам о том, что Он создает совершенно разные творения, имеющие, тем не менее, общее происхождение и являющиеся доказательством всемогущества и изощренной мудрости Аллаха. Примером тому в природе встречается очень много. |
And of men and beasts and cattle, in like manner, divers hues? | Люди, животные и скот также бывают различных цветов. |
And of men and beasts and cattle, in like manner, divers hues? | И среди людей, животных, верблюдов, коров и овец различные цвета, формы и размеры. Никто, кроме знающих и мыслящих, не постигает секрета этого прекрасного творения, и они боятся своего Творца. |
And of men and beasts and cattle, in like manner, divers hues? | Также люди, животные и скот встречаются различных цветов. |
And of men and beasts and cattle, in like manner, divers hues? | Так и среди людей, скота, животных Встречаются различные цвета. |
And in like manner We awakened them that they might question one another. | И так Мы воскресили их, чтобы они расспросили друг друга. |
And in like manner We awakened them that they might question one another. | Так Мы пробудили их для того, чтобы они расспросили друг друга. |
And in like manner We awakened them that they might question one another. | Так же, как Мы повелели им уснуть, Мы пробудили их, чтобы они расспросили друг друга, сколько времени они спали. |
And in like manner We awakened them that they might question one another. | И Мы таким образом пробудили их, чтобы они стали расспрашивать друг друга. |
And in like manner We awakened them that they might question one another. | Потом Мы разбудили их, Чтобы они друг друга расспросили, Один из них спросил Как долго здесь вы находились? |
And in like manner We awakened them that they might question one another. | И вот, Мы пробудили их, чтобы они расспросили друг друга. |
And one who attacketh you, attack him in like manner as he attacked you. | И запреты возмездие Если кто либо нарушает какой либо запрет, установленный Аллахом, то и в отношении него самого снимаются некоторые запреты . Кто же преступает против вас (о, верующие), то и вы преступайте против него подобно тому, как он преступил против вас. |
And one who attacketh you, attack him in like manner as he attacked you. | Кто же преступает против вас, то и вы преступайте против него подобно тому, как он преступил против вас. |
And one who attacketh you, attack him in like manner as he attacked you. | Если кто посягнул на вас, то и вы посягните на него, подобно тому, как он посягнул на вас. |
And one who attacketh you, attack him in like manner as he attacked you. | Если кто преступит запреты против вас, то и вы преступите против него, подобно тому как он преступил против вас. |
And one who attacketh you, attack him in like manner as he attacked you. | Потому кто враждует с вами, с тем и вы враждуете, так же, как он враждует с вами. |
In like manner, from that metal which they smelt in the fire to make ornaments and utensils, there arises scum like it. | И из того, что они разжигают в огне, желая украшений и прикрас, пена вроде этого. |
In like manner, from that metal which they smelt in the fire to make ornaments and utensils, there arises scum like it. | А сердца, которые по разному воспринимают верное руководство, Всевышний Аллах сравнил с долинами, по которым текут селевые потоки. Большая долина вмещает много воды, подобно тому, как большое сердце вмещает много знаний. |
In like manner, from that metal which they smelt in the fire to make ornaments and utensils, there arises scum like it. | Подобная же пена появляется на том, что раскаливают в огне для изготовления украшений или утвари. |
In like manner, from that metal which they smelt in the fire to make ornaments and utensils, there arises scum like it. | Поток уносит вздымающуюся пену, в которой нет никакой пользы, и остаётся на земле только вода, которая приносит пользу людям. Это подобно истине и лжи истина остаётся, а ложь уходит. |
In like manner, from that metal which they smelt in the fire to make ornaments and utensils, there arises scum like it. | Подобная же пена появляется на поверхности металлов, которые люди плавят на огне для изготовления украшений или предметов утвари. |
In like manner, from that metal which they smelt in the fire to make ornaments and utensils, there arises scum like it. | И на том, что плавят они в огне, для выделки нарядов и украшений, бывает подобная той пена. |
He said 'If you scoff at us, we too scoff at you in like manner. | Он Нух сказал Если вы (сегодня) насмехаетесь над нами, то и мы будем насмехаться над вами (когда начнется потоп), как вы насмехаетесь. |
He said 'If you scoff at us, we too scoff at you in like manner. | Он сказал Если вы издеваетесь над ними, то и мы будем издеваться над вами, как вы издеваетесь. |
He said 'If you scoff at us, we too scoff at you in like manner. | Нух сказал Если вы, не ведая, что обещание Аллаха истина и обязательно сбудется, издеваетесь над нами, то мы тоже будем издеваться над вами, как вы сейчас издеваетесь. |
He said 'If you scoff at us, we too scoff at you in like manner. | Он говорил им Вы смеетесь над нами, но и мы после будем смеяться над вами, также как теперь вы смеетесь. |
Then shall We save Our messengers and the believers, in like manner (as of old). | Потом (когда неверующих постигает наказание) Мы спасаем Наших посланников и тех, которые уверовали (вместе с ними). |
Then shall We save Our messengers and the believers, in like manner (as of old). | Потом Мы спасем Наших посланников и тех, которые уверовали. |
Then shall We save Our messengers and the believers, in like manner (as of old). | Так Нам надлежит спасать верующих. Аллах непременно спасет верующих от несчастий и прочих неприятностей в мирской и будущей жизнях. |
Then shall We save Our messengers and the believers, in like manner (as of old). | И Мы спасём Наших посланников и верующих от этого наказания. |
Then shall We save Our messengers and the believers, in like manner (as of old). | Потом Мы спасем Наших посланников и уверовавших. |
Related searches : Business-like Manner - Like In - In Duly Manner - In Safe Manner - In Positive Manner - In Accurate Manner - In Prescribed Manner - In Known Manner - In Easy Manner - In Reasonable Manner - In General Manner - In Professional Manner - In An Manner