Translation of "incur no costs" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(c) The costs UNOPS will incur to transfer to IMIS.
с) расходы, которые понесет УОП ООН в связи с подключением к КСУИ.
The Fund s shareholders would have to agree to incur those costs.
Акционеры МВФ должны будут согласиться взять на себя эти расходы.
The people pay these costs, so their representatives should decide whether to incur them.
Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести.
In addition, the capital master plan would continue to incur more support costs and other operating costs on account of prolonged delays.
Кроме того, из за сохраняющихся задержек в осуществлении генерального плана капитального ремонта будут расти расходы на вспомогательное обслуживание и прочие оперативные расходы.
But migrants produce no additional value added for the countries into which they immigrate, but incur migration costs and their contribution to domestic value added is missing.
Однако, иммигранты не производят добавленный продукт в тех странах, куда они переезжают, но наоборот возникают дополнительные затраты на миграцию, а их вклад в добавленный внутренний продукт отсутствует.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отвернись же (о, Пророк) от них от многобожников (пока Аллах Сам не решит с ними), и ты не будешь порицаем (так как ты довел то, что должен был довести)!
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отвернись же от них, и ты не будешь порицаем!
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Не обращай на них внимания и не брани их, а продолжай выполнять возложенную на тебя миссию. Тебя не станут осуждать за их грехи, потому что твоя обязанность донести до них истину, и ты исправно выполнил свой долг и уже довел до их сведения послание Господа.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отвратись же от них, и тебя не будут порицать.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отвернись же от этих упрямых! Ведь ты не будешь порицаем за то, что они не последовали за тобой и не уверовали.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отвратись же от них, и тебя не станут осуждать.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
А потому отворотись от них, (о Мухаммад!), И ты не будешь порицаем.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отворотись от них, за них ты не подлежишь осуждению.
You are going to incur and incur a lot of disappointment,
Будет много неудач,
Such insurance would cover the costs that a patient would incur after a medical event that left no time to purchase the policies offered in the Obamacare insurance exchanges.
Она бы также позволила людям воспользоваться вариантом ожидания необходимости в страховке.
Such insurance would cover the costs that a patient would incur after a medical event that left no time to purchase the policies offered in the Obamacare insurance exchanges.
Такое страхование бы покрыло расходы пациента после того или иного медицинского происшествия, перед которым не было времени получить страховку по программе Обамакер .
Moreover, the increased supply of high quality female labor will not incur additional healthcare and pension costs, unlike labor immigration.
Кроме того, растущее предложение высококачественной женской рабочей силы не повлечет за собой дополнительные затраты на здравоохранение и пенсии, в отличие от трудовой иммиграции.
These turbines have the advantage of using permanent magnet alternators, which are more reliable and thus incur lower maintenance costs.
Преимущество этих турбин в использовании постоянных магнитных генераторов, которые более надёжны и требуют меньших затрат на обслуживание.
Financial innovators might not incur these costs if they expect that others will copy their ideas at little or no cost to themselves as soon as they are shown to work.
Новаторы в финансовой сфере могут и не пойти на эти расходы, если они предвидят, что другие задаром или почти задаром скопируют их идеи у себя, как только увидят, что они работают.
However as the severity of the disease or injury increases the ordinary citizen does incur costs which at times are very high.
Однако в случае серьезной болезни или травмы обычный гражданин несет затраты, которые зачастую оказываются весьма большими.
No matter what it costs.
И мне все равно, сколько это будет стоить. Разбудите меня в 11, пожалуйста.
Several small island developing countries have, therefore, to incur the costs of constructing or expanding deep water harbours and owning container handling equipment.
Поэтому некоторым малым островным развивающимся странам приходится брать на себя расходы по сооружению или расширению глубоководных гаваней и приобретению оборудования для погрузки разгрузки контейнеров.
Many countries were also confronted with the erosion of preferential tariff margins, while they could be expected to incur higher costs for imported foodstuffs.
Многие страны сталкиваются также с проблемой деградации преференциальных таможенных прав, при этом цены на импортируемые ими продукты питания могут повыситься.
Conference servicing costs (no appropriation requested)
Расходы на конференционное обслуживание (ассигнования не испрашиваются)
c No specific additional costs involved.
с Не влечет за собой конкретных дополнительных расходов.
No woman is worth what she costs. Even if she costs nothing.
Ни одна женщина не стоит своей цены, даже если достается вам бесплатно!
No matter what it costs somebody else.
Не важно, чем остальные заплатят за это.
It is estimated that each mine victim who survives will incur lifetime costs associated with surgery and prosthetic care of up to 3,000, using locally trained personnel.
По оценкам, затраты на одного человека, уцелевшего после взрыва мины, связанные с оказанием хирургической помощи и обеспечением протезов, в течение всей его жизни составляют 3000 долл. США при использовании обученного на местах персонала.
They also noted that many participants had to elect the lump sum commutation option in order to meet the costs they would incur in relocating upon retirement.
Они также отметили, что многие участники были вынуждены сделать выбор в пользу единовременной выплаты для того, чтобы покрыть расходы, связанные с изменениями местожительства после выхода на пенсию.
I have no idea how much it costs.
Понятия не имею, сколько это стоит.
No hourly costs would be charged to UNIFIL.
Никакой оплаты на почасовой основе с ВСООНЛ взиматься не будет.
If the Organization does not draw down any funds under the loan, it would incur no obligation under the agreement.
Если Организация не позаимствует никакие средства в счет этого займа, она не будет нести никаких обязательств по данному соглашению.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А кто творит это, тот встретит (за это) (в Вечной жизни) воздаяние.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А кто творит это, тот встретит воздаяние.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А тот, кто поступает так, получит наказание.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
Рабы Милостивого не прелюбодействуют, а придерживаются только того, что разрешено шариатом Аллаха, чтобы спастись от наказания за эти губительные грехи. Ибо тот, кто творит эти грехи, подвергнется мучительной каре.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А тот, кто делает так, будет подвергнут каре.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
И те, что не вступают в блуд, А всяк, кто это совершает, Встретит (у Господа расчет) (Как) воздаянье (за содеянное им).
The Committee believes that consolidating the UN Habitat European liaison functions into one location would result in significant cost savings, taking into account any additional travel costs or communication costs, for example videoconferences, that would incur as a result.
Комитет считает, что объединение европейских функций связи ООН Хабитат в одном месте приведет к существенной экономии расходов с учетом любых сопряженных с этим дополнительных расходов на поездки или расходов на обеспечение связи, например видеоконференцсвязи.
But once it arrived, if no buyer was to be found, or if prices suddenly dropped, farmers would incur tremendous losses.
Но когда груз прибывал, если на него не находилось покупателя, или если цены внезапно падали, фермеры несли громадные убытки.
Consequently, no savings in travel costs could be expected.
Следовательно, ни на какую экономию путевых расходов рассчитывать не приходится.
No hourly costs would be charged to UNIFIL quot .
Никакой оплаты на почасовой основе с ВСООНЛ взиматься не будет quot .
No quantitative estimate of these costs has been made.
Количественная оценка этих издержек не производилась.
But you have no idea what it costs, Lilly.
А она всё не уходит. Вам, женщинам, не понять, каково это. Тебе нужна опора!
We will get there no matter what it costs.
Мы войдем в город любой ценой.

 

Related searches : Incur Costs - Incur Medical Costs - Costs Would Incur - Costs You Incur - Incur Costs For - Incur Further Costs - May Incur Costs - Will Incur Costs - Costs Incur From - Incur Additional Costs - Incur High Costs - Incur Extra Costs - Not Incur Costs - We Incur Costs