Translation of "indeed it is" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Indeed it is. | Это действительно так. |
It is indeed. | Это действительно он. |
It is, indeed. | В самом деле. |
Is it, indeed? | Не так ли? |
Indeed it is. | В самом деле. |
Indeed, it is now. | И, действительно, время пришло. |
Indeed, it is hopeless. | В самом деле, такое развитие ситуации было бы абсолютно безвыходным. |
Indeed, it is discouraging. | Действительно, неприглядные. |
And indeed it is. | И это действительно так. |
Yes, it is indeed. | Но это правда. |
Indeed it is, madam. | Как это волнительно! |
It is indeed, sir. | Конечно, сэр. |
It is indeed certain truth. | И, поистине, он Коран несомненная истина. |
It is indeed a reminder. | Не правы многобожники наговаривая ложь на Коран. Поистине, это Коран (полное и достаточное) напоминание (от Аллаха) (Его рабам), |
Indeed, it is doing so. | По сути дела, она занимается этим. |
It is high time indeed. | Фактически время для этого уже наступило. |
Indeed, it is already creating tensions. | Такое положение вещей уже создает напряженность. |
Indeed, it is now visiting Syria. | В настоящий момент речь идет о Сирии. |
No indeed it is a Reminder | Но нет же! Впредь так не поступай, о, Посланник Поистине, это эта сура является напоминанием (для тебя и для других людей), |
No indeed it is a Reminder | Но нет! Это ведь напоминание, |
No indeed it is a Reminder | Но нет! Это есть Назидание, |
No indeed it is a Reminder | Поистине, эти айаты назидание. |
No indeed it is a Reminder | Воистину, он (т. е. Коран) назидание, |
No indeed it is a Reminder | Но нет! Ведь это, несомненно, назидание Господне! |
No indeed it is a Reminder | Не так. Это тебе предостережение. |
Indeed, it is an august Book | И поистине, это Коран однозначно, книга великая хранимая Аллахом ! |
Indeed, it is a blazing fire, | Поистине, ведь это Ад Пламя, |
Indeed it is a glorious Quran, | Нет (это неправда, что утверждают многобожники, называя то, что ты читаешь, стихами или колдовством), это книга, ниспосылаемая тебе Аллахом Коран славный благостный, чистый и почетный |
it is indeed a conclusive discourse, | Поистине, это Коран слово различающее которое разделяет истину ото лжи , |
As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians. | Поистине, Мы Аллах Мы ниспослали Напоминание Коран , и поистине Мы его Коран , действительно, охраняем (от любых изменений, добавлений и убавлений). |
As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians. | Ведь Мы Мы ниспослали напоминание, и ведь Мы его охраняем. |
As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians. | Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его. |
As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians. | Мы послали пророка и чтобы его призыв к истине мог продолжаться до самого Дня воскресения, Мы не послали ангелов, а ниспослали Коран как вечное напоминание и руководство людям, и Мы будем его охранять от искажения до Дня воскресения. |
As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians. | Воистину, Мы ниспослали Коран, и, воистину, Мы оберегаем его. |
As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians. | Мы, истинно, послали Книгу (Как руководство людям) И будем, истинно, блюсти ее сохранность. |
As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians. | Истинно, Мы ниспослали это учение, и Мы охраняем его. |
It is indeed We who send (messengers), | Мы посылаем пророков и Писания |
It is indeed We who send (messengers), | Ведь Нам свойственно отправлять посланников с Писаниями, чтобы увещевать рабов. |
Indeed it is a most wretched abode. | Поистине, она Геенна плоха как пребывание и место! |
And indeed it is a certain Truth. | И, поистине, он Коран несомненная истина. |
Indeed it is a most wretched abode. | Поистине, она плоха как пребывание и место! |
And indeed it is a certain Truth. | И ведь он истина несомненности. |
Indeed it is a most wretched abode. | Говоря эти слова, правоверные проявляют свое смирение перед Всевышним Господом. Они также подчеркивают свою постоянную нужду в Его милостях и щедротах, потому что они знают, что не в силах вынести адские муки. |
And indeed it is a certain Truth. | А третья степень, при которой человек постигает нечто посредством органов вкуса или осязания, называется убедительной истиной (хакк аль йакин). Священный Коран можно назвать убедительной истиной, потому что имеющиеся в нем познания опираются на твердые доказательства. |
Indeed it is a most wretched abode. | Как скверны эта обитель и местопребывание! . |
Related searches : It Is Indeed - Is Indeed - It Does Indeed - It Would Indeed - It Was Indeed - Indeed It Was - It Seems Indeed - Indeed It Has - It May Indeed - Is Indeed Not - That Is Indeed - Indeed This Is - He Is Indeed - Which Is Indeed