Translation of "intrinsically disordered" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Disordered - translation : Intrinsically - translation : Intrinsically disordered - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
First, systems are naturally disordered. | Во первых, системы, естественно, неупорядоченны. |
And the whole system becomes very disordered. | И вся система становится очень беспорядочной. |
Poverty is an intrinsically dynamic phenomenon. | Бедность чрезвычайно динамичное явление. |
There s nothing intrinsically sweet about honey. | В меде нет ничего в сущности сладкого. |
There's nothing intrinsically sweet about honey. | В меде нет ничего в сущности сладкого. |
In 1986, Mikhail Gorbachev described the Soviet economy as very disordered. | В 1986 году Михаил Горбачев описал советскую экономику как очень больную. |
New Express's editorial management was disordered, the regulator said in a statement. | Руководство редакции Нового экспресса было дезориентировано , сказано в заявлении регулятора. |
Increase in orientation selectivity and sensitivity in the investigation of disordered systems. | В миллиметровых диапазонах ЭПР увеличивается чувствительность метода к ориентации разупорядоченных систем в магнитном поле. |
He was the first to discipline the people when they became disordered. | После завоевания Египта в Мекку и Медину стала поступать оттуда пшеница. |
So they are, intrinsically, a slower life form. | Так что они по своей природе более медленные формы жизни. |
And there s nothing intrinsically sexy about these young ladies. | И в этих юных леди по сути нет ничего сексуального. |
And you also need to make it intrinsically interesting. | Кроме того, вы должны сделать его интересным по сути. |
And there's nothing intrinsically sexy about these young ladies. | И в этих юных леди по сути нет ничего сексуального. |
And motivation for most adults, they are intrinsically motivated. | И мотивации для большинства взрослых, они неразрывно мотивированы. |
Others, however, contend that a flat tax is intrinsically unfair. | Другие, однако, утверждают, что пропорциональный налог несправедливый. |
Nationalism, after all, is intrinsically bound up with individual identity. | В конце концов, национализм неразрывно связан с самоопределением индивидуума. |
Addressing the challenge of cancer is an intrinsically multidisciplinary effort. | Решение проблемы раковых заболеваний это сложная и многодисциплинарная работа. |
And also these very life like, intrinsically painted silicone legs. | Вы могли видеть и эти протезы, они очень похожи на настоящие ноги. |
He looked about again, but noticed nothing further than the disordered and blood stained bed. | На вид ему было снова, но ничего не заметил дальше, чем неупорядоченные, и окровавленной постели. |
Here the gas starts out very disordered with high entropy and gradually becomes very ordered. | Здесь газ находится в большом беспорядке с высокой энтропией и постепенно становиться упорядоченным. |
To many people, a flat or equal tax seems intrinsically fair. | Многим людям пропорциональный налог кажется справедливым по своей сути. |
It's actually how we do our social bonding, and it's intrinsically motivated. | Именно так мы создаём социальные связи. |
and if we allow them to mix, the system very quickly becomes a disordered, high entropy system. | и если мы позволим им перемешевыться системы очень быстро становиться беспорядочной с высокой энтропией. |
I also like it because it's an intrinsically kind of morally redeeming exercise. | Такое занятие мне нравится ещё и потому, что доставляет мне внутреннее моральное удовлетворение |
It is an intrinsically female quality, despite what the feminist revolution might say. | Это по сути своей женское качество, чтобы не говорилось приверженцами феминистической революции. |
Everyone was aware that social development was intrinsically linked to peace and security. | Всем известно, что социальное развитие возможно лишь в условиях мира и безопасности. |
So no matter how lazy you feel, you're not really intrinsically doing nothing. | Так что, даже в самом ленивом состоянии вам не удастся ничего не делать. |
If there were therein gods beside Allah, then verily both (the heavens and the earth) had been disordered. | Если бы были в них (двоих) на небе и на земле (какие либо) боги, кроме Аллаха, то они небеса и земля , непременно, расстроились бы нарушилось бы их устроение (так как между богами возник бы спор). |
If there were therein gods beside Allah, then verily both (the heavens and the earth) had been disordered. | Если бы были там боги, кроме Аллаха, то погибли бы они. |
If there were therein gods beside Allah, then verily both (the heavens and the earth) had been disordered. | Если бы на них (на небесах и земле) были иные божества наряду с Аллахом, то они (небеса и земля) разрушились бы. |
If there were therein gods beside Allah, then verily both (the heavens and the earth) had been disordered. | Если бы были в небе и на земле, кроме Аллаха, другие божества, не было бы порядка во Вселенной и нарушилась бы точная и идеальная система, по которой небеса и земля сотворены Аллахом. |
If there were therein gods beside Allah, then verily both (the heavens and the earth) had been disordered. | Земля и небо сгинули бы, если бы на них были другие боги кроме Аллаха. |
If there were therein gods beside Allah, then verily both (the heavens and the earth) had been disordered. | И если б там, (на небесах и на земле), Были другие божества, кроме Аллаха, На них бы не было порядка никогда. |
If there were therein gods beside Allah, then verily both (the heavens and the earth) had been disordered. | Если бы на них обоих были какие либо боги кроме Бога то они разрушились бы. |
Or like Kant, did I use reason to figure out what was intrinsically right? | Или как Кант, я использовал разум, чтобы понять, что было в сущности правильным? |
We fully support the concept linking it intrinsically and interdependently to peace and security. | Мы полностью поддерживаем концепцию тесной взаимосвязи и взаимозависимости между развитием, миром и безопасностью. |
History has shown that human rights, international peace and economic development are intrinsically linked. | История показала, что права человека, международный мир и экономическое развитие внутренне взаимосвязаны. |
Or like Kant, did I use reason to figure out what was intrinsically right? | Или как Кант, я использовал разум, чтобы понять, что было в сущности правильным? |
Democracy is intrinsically messy, but it won t jeopardize Pakistan s partnership in the war on terror. | Демократия по своей природе непостоянна, но она не поставит под угрозу сотрудничество Пакистана в войне с терроризмом. |
By that, I mean intrinsically beautiful things, just something that's exquisitely beautiful, that's universally beautiful. | Я имею в виду истинно красивые вещи, те, что изысканно красивы, универсально красивы. |
And that's called self assembly, which is a process by which disordered parts build an ordered structure through only local interaction. | Вот что это такое неупорядоченные части самопроизвольно образуют структуру предмета или вещества, взаимодействуя между собой. |
Now, this sounds like an intrinsically upbeat worldview in a way, because when you think of non zero, you think win win, you know, that's good. Well, there are a few reasons that actually it's not intrinsically upbeat. | Такой взгляд на мироустройство по своей сути кажется оптимистическим. Ненулевая сумма вызывает образ ситуация беспроигрышной , то есть благоприятной. Так вот, по ряду причин этот подход не является внутренне оптимистическим. |
There are things that are intrinsically wrong like lying is wrong, like torturing innocent children is wrong. | Есть вещи, которые в принципе неправильны например, врать плохо, пытать невинных детей плохо . |
Flexible inflation targeting is intrinsically complex and thus must be conducted with a high degree of transparency. | Свободный инфляционный таргетинг является комплексной системой и поэтому осуществление этой меры возможно только при наличии высокого уровня прозрачности. |
Indeed, human rights cannot be separated from development and security they are intrinsically interconnected and mutually reinforcing. | По сути, права человека не могут быть отделены от развития и безопасности они неразрывно взаимосвязаны и укрепляют друг друга. |
Related searches : Mentally Disordered - Disordered Structure - Intrinsically Motivated - Intrinsically Related - Intrinsically Reliable - Intrinsically Good - Intrinsically Valuable - Intrinsically Rewarding - Intrinsically Different - Intrinsically Tied - Intrinsically Connected - Intrinsically Safe