Translation of "irrespective" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Irrespective - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But irrespective of that age, | Но, независимо от этого возраста, я утверждаю, что тот, кто первый доживёт до возраста в 1000 лет |
Business class irrespective of duration of travel | Бизнес класс, независимо от продолжительности поездки |
I must go there irrespective of what you think. | Я должен пойти туда независимо от того, что вы думаете. |
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | Несмотря на позицию партии, она проголосовала за господина Нисиоку. |
This instruction applies irrespective of the source of funds. | Эта инструкция применяется независимо от источников средств. |
Business class irrespective of the duration of the flight | Бизнес класс, независимо от продолжительности полета |
That is what we are doing, irrespective of ethnic background. | Именно это мы и делаем, невзирая на этническое происхождение. |
Pensioners have a right to work irrespective of their age. | Пенсионеры имеют право на труд независимо от возраста. |
And this pattern exists, irrespective of access to health care. | Такая ситуация существует независимо от доступа к медицинской помощи. |
c) Suspicious transactions, irrespective of the amount mentioned in this paragraph. | в) сомнительные сделки независимо от размера суммы, указанной в данной части статьи. |
So fight on in the way of God (irrespective of the others). | И сражайся же (о, Пророк) на пути Аллаха (чтобы возвысить Его Слово)! |
Why not ban it for everyone, irrespective of gender or marital status? | Почему бы не запретить их для всех, независимо от пола или семейного положения? |
Privacy case irrespective of result will need to be applied to Aadhaar. | Первый твит Всегда помните, что дело о частной жизни стало результатом желания правительства предотвратить какое либо решение по делу Aadhaar два года назад 1 2 Второй твит Дело о частной жизни, вне зависимости от результата, нужно будет приложить к Aadhaar. |
We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | Мы настроены смотреть телевизор вне зависимости от того, что там показывают. |
So fight on in the way of God (irrespective of the others). | Сражайтесь же на пути Аллаха! |
So fight on in the way of God (irrespective of the others). | Аллах могущественнее всех и суровее в наказании. Самым достойным является положение того раба, который участвует в джихаде, усердно выполняет другие повеления Аллаха и призывает других поступать так же. |
So fight on in the way of God (irrespective of the others). | Если же среди вас есть такие лицемеры, отстранись от них и сражайся (о Мухаммад!) на пути Аллаха и Его Истины. Ты отвечаешь только за себя. |
So fight on in the way of God (irrespective of the others). | Сражайся во имя Аллаха. |
The trend remains downward, irrespective of the definition of armed conflict applied. | Независимо от используемого определения понятия вооруженного конфликта в этой области наблюдается понижательная тенденция. |
Members of the Organization are equal, irrespective of size, strength or wealth. | Члены этой Организации равны, независимо от их размеров, мощи и благосостояния. |
Tom walks his dog for an hour a day, irrespective of the weather. | Том гуляет со своей собакой по часу в день вне зависимости от погоды. |
Decolonization had to proceed, irrespective of what Spain did or did not do. | Процесс деколонизации должен продолжаться независимо от того, что делает или чего не делает Испания. |
Then the development of linkages can be chosen irrespective of their economic efficiency. | Тогда задача развития связей может быть поставлена независимо от их экономической эффективности. |
Irrespective of nationality, all troops performed the same tasks and confronted similar dangers. | Каково бы ни было гражданство военнослужащих, все они выполняют одни и те же задачи и их жизни угрожает одинаковая опасность. |
Overview Irrespective of income or place of living, education at every level is free. | Независимо от дохода и места проживания семей образование на всех уровнях является бесплатным. |
Now what counts is that such violations are inherently serious, irrespective of their outcome. | Теперь же принимается во внимание сама тяжесть этих посягательств, независимо от их результата. |
Natural disasters cause serious damage to all countries, irrespective of their levels of development. | Стихийные бедствия причиняют серьезный ущерб всем странам, независимо от уровня развития. |
It was deeply committed to the principle of equality of all irrespective of race. | Она глубоко привержена принципу равенства всех независимо от расы. |
Higher education institutions are divided, irrespective of their status, into academic and vocational ones. | Независимо от формы собственности, высшие учебные заведения делятся на академические и профессиональные вузы. |
Under the Constitution, everyone is equal before the law and the courts irrespective of sex. | Согласно Конституции Республики Таджикистан, независимо от пола, все равны перед законом и судом. |
Intensified international efforts are required to combat such crimes, irrespective of who their perpetrators are. | Такие акты требуют активизации международных усилий по борьбе с подобными преступлениями, независимо от того, кто их совершает. |
1) social services are provided on equal basis, irrespective of gender, race, nationality, religious affiliation | 1) социальные услуги предоставляются на равной основе независимо от пола, расы, национальности, религиозной принадлежности |
This is a right of Africa, irrespective of United Nations reform or Security Council enlargement. | Она имеет на это право независимо от реформы Организации Объединенных Наций или расширения членского состава Совета Безопасности. |
On the contrary, we assiduously courted foreign investment by multinational corporations irrespective of their nationality. | Напротив, мы рачительно привлекали иностранные инвестиции транснациональных корпораций, независимо от их географической принадлежности. |
All independent States, therefore, irrespective of their size and population, are equal under international law. | Соответственно все независимые государства, каковы бы ни были размеры их территории и численность населения, согласно нормам международного права наделены равными правами. |
Entities which cover all types of economic activities (irrespective of legal status), autonomous business organisations. | деятельности независимые |
Irrespective of political issues and considerations, it is critical that restrictions on humanitarian operations are lifted. | Вне зависимости от политических проблем и соображений, настоятельно необходимо отменить ограничения в отношении гуманитарных операций. |
The rules applicable during conflict apply irrespective of the lawfulness of the resort to armed force. | Нормы, применимые во время конфликтов, применяются независимо от законности применения вооруженной силы. |
Thus all cases of rape, irrespective of the marital or other status are prosecuted ex officio. | Таким образом, все случаи изнасилования, независимо от того, связаны ли они с супружескими или другими отношениями, преследуются ex officio. |
We believe that humanity, irrespective of an individual's culture, civilization or faith, shares many common values. | Мы полагаем, что человечество, независимо от культуры, цивилизации или вероисповедания каждого конкретного человека, зиждется на многих общих ценностях. |
An incompatible reservation would be null and void, irrespective of the reaction of other States parties. | Несовместимая оговорка будет недействительной независимо от реакции на нее других государств участников. |
We strongly condemn all acts of terrorism, irrespective of their motivation, wherever and by whomever committed. | Мы решительно осуждаем все акты терроризма, независимо от их мотивов, где бы и кем бы они ни совершались. |
The word quot income quot in the preceding sentence includes assessed contributions unpaid irrespective of collectibility. | Слово quot поступления quot в предыдущем предложении означает начисленные взносы независимо от их получения. |
Both concepts are valid for everyone, irrespective of differences in countries apos levels of economic development. | Обе концепции имеют силу для каждого, независимо от различий в уровнях экономического развития стран. |
The term quot income quot in the preceding sentence includes assessed contributions unpaid irrespective of collectibility. | Понятие quot поступления quot в предыдущем предложении включает невыплаченные в срок начисленные взносы. |
Related searches : Irrespective Whether - Irrespective Thereof - Irrespective From - Irrespective Hereof - Irrespective Of Culpability - Irrespective Of Its - Irrespective Of Gender - Irrespective Of Clause - Irrespective Of Scale - Irrespective Of Size - Irrespective Of Which - Irrespective Of Fault - Irrespective Of How - Irrespective Of Any