Translation of "is about ensuring" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

So, a lot of game design is about ensuring that the game is constantly in balance.
Так, много игры Дизайн это обеспечение того, что игра постоянно находится в равновесии.
(c) Ensuring that impact is measurable
c) обеспечение того, чтобы осуществляемая деятельность давала поддающиеся оценке результаты
(c) Ensuring that victims have information about the progress of the proceedings
с) обеспечение информирования потерпевших о течении процесса
Ensuring a national drugs observatory is successful
Обеспечение успеха национального наблюдательного центра по наркотикам
That's automatically ensuring that the community itself cares about these kinds of items.
То есть автоматически обеспечить сообщество сама заботится об этих видов товаров. Теперь
Access to information about the biological family is restricted solely for the purpose of ensuring the confidentiality of adoption.
Ограничение доступа к информации, касающейся биологической семьи, имеется только для обеспечения тайны усыновления.
Engagement is getting the young men involved and excited about the enterprise, ensuring they have a genuine sense of ownership.
Вовлечение делает молодых людей взволнованными и увлеченными делами предприятия, обеспечивая им подлинное чувство собственности.
Ensuring policy coherence is a major Government responsibility.
Соответствие политики этим целям должно быть одной из основных задач правительств.
Dialogue is the key to ensuring mutual understanding and respect and the CoExist team is one organisation that is more convinced than ever about this need.
Диалог это ключ к утверждению взаимопонимания и уважения, и команда CoExist одна из организаций, которые более чем когда либо убеждены в его необходимости.
Her Government felt very strongly about ensuring humanitarian assistance and the safety of humanitarian workers.
27. Ее правительство решительно выступает за обеспечение гуманитарной помощи и безопасности сотрудников гуманитарных организаций.
Investing in women is paramount for ensuring sustainable development.
Инвестирование в улучшение положения женщин является важным условием обеспечения устойчивого развития.
The main problem is ensuring access to employment opportunities.
Главная проблема состоит в том, чтобы обеспечить доступ женщин к возможностям занятости.
Ensuring technological uniformity across the regions is very difficult.
Обеспечить в регионах такое единообразие с точки зрения технологии представляется весьма сложной задачей.
Chapter 6 Ensuring a national drugs observatory is successful
Глава 6 Обеспечение успеха национального наблюдательного центра по наркотикам
Chapter 6 Ensuring a national drugs observatory is successful
Создание Национального наблюдательного центра по наркотикам совместное пособие
Chapter 6 Ensuring a national drugs observatory is successful
Создание Национального наблюдательного центра по наркотикам совместное пособие уровне?
Ensuring ethical conduct
обеспечение этичного поведения
Ensuring environmental sustainability
Обеспечение экологической устойчивости
Ensuring public participation
d) Обеспечение участия общественности
Ensuring housing adequacy
Обеспечение адекватного жилья
It is about correcting market failures so that markets and entrepreneurship can play their proper role of ensuring innovation and efficient resource allocation.
Она направлена на исправление недоработок рынка, с тем чтобы рынки и предпринимательство могли сыграть надлежащую роль в обеспечении инноваций и эффективном распределении ресурсов.
The key to ensuring continued progress is to establish accountability.
Ключ к обеспечению продолжающего прогресса это отчетность.
Universal participation is the key to ensuring successful multilateral efforts.
Универсальное участие является определяющим фактором обеспечения успеха многосторонних усилий.
Another important theme of this Meeting is ensuring ecological sustainability.
Важной темой нынешнего заседания является обеспечение экологической устойчивости.
Ensuring that effective legislation is enacted prohibiting discrimination against women.
Обеспечить принятие эффективных законов, запрещающих дискриминацию в отношении женщин.
Ensuring compliance with the Treaty is fundamental to its credibility.
Задача обеспечения выполнения Договора имеет основополагающее значение для его авторитета.
They have been asked to give their members advice about ensuring the safety of chemicals and about their proper sale to authorized persons.
Их попросили проинформировать своих членов о необходимости обеспечения безопасности химикатов и надлежащей продажи их санкционированным лицам.
This is aimed at enhancing UNHCR's knowledge about, and protection response for, persons of concern and ensuring a sound demographic basis for UNHCR's programmes.
Эта деятельность направлена на расширение знаний УВКБ о подмандатных лицах и усиление мер по их защите, а также на обеспечение надежной демографической статистической базы для программ УВКБ.
(c) Ensuring education (art.
c) обеспечение образования (статья III.4.
Ensuring resources reach women
Принятие мер для того, чтобы предоставляемые ресурсы доходили до женщин
E. Ensuring full participation
Обеспечение всестороннего участия
Ensuring access to health.
обеспечение доступа к услугам в области охраны здоровья.
Russia is interested in ensuring that full use is made of the Protocol's potential.
Российская Федерация заинтересована в том, чтобы потенциал Протокола был полностью раскрыт.
Ensuring that the in country training capacity is put in place is a priority.
Приоритетной задачей является создание в соответствующих странах собственного потенциала по подготовке кадров.
The most pressing issue is ensuring that building waste is deposited according to law.
Наиболее важный вопрос заключается в обеспечении утилизации отходов в соответствии с законодательством.
We all have a stake in ensuring that climate change is stopped.
Мы все кровно заинтересованы в том, чтобы остановить изменение климата.
WASH is an important prerequisite for ensuring the right to basic education.
Водоснабжение, санитария и гигиена являются важным необходимым условием осуществления права на базовое образование.
Ensuring peace and security is the primary responsibility of the Security Council.
Обеспечение мира и безопасности является главной обязанностью Совета Безопасности.
Such a subvention is important for ensuring the independence of the Institute.
Предоставление таких субсидий имеет важное значение для обеспечения независимости Института.
Ensuring reproductive health and rights is crucial in all aspects of development.
Обеспечение репродуктивного здоровья и прав имеет ключевое значение для всех аспектов развития.
Ensuring women's health is a major concern of the Programme of Action.
Обеспечение охраны здоровья женщин является одной из главных задач, поставленных в Программе действий.
Respect for the law is important for ensuring a sustainable peace process.
Соблюдение норм права имеет большое значение для обеспечения устойчивого мирного процесса.
Equality of treatment involves more than ensuring that there is no discrimination.
Equality of treatment involves more than ensuring that there is no discrimination.
Ensuring the effective implementation of agreed fisheries conservation measures is also essential.
Обеспечение эффективного осуществления согласованных мер по сохранению рыбных запасов также имеет важное значение.
Ensuring compliance by Member States
В. Обеспечение соблюдения государствами членами введенных санкций

 

Related searches : Is Ensuring - By Ensuring - In Ensuring - Thus Ensuring - Ensuring Safety - Ensuring Communication - Ensuring Alignment - Ensuring Accuracy - Of Ensuring - Ensuring Coherence - Ensuring Supply - Ensuring Accountability