Translation of "is about ensuring" to Russian language:
Dictionary English-Russian
About - translation : Ensuring - translation : Is about ensuring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So, a lot of game design is about ensuring that the game is constantly in balance. | Так, много игры Дизайн это обеспечение того, что игра постоянно находится в равновесии. |
(c) Ensuring that impact is measurable | c) обеспечение того, чтобы осуществляемая деятельность давала поддающиеся оценке результаты |
(c) Ensuring that victims have information about the progress of the proceedings | с) обеспечение информирования потерпевших о течении процесса |
Ensuring a national drugs observatory is successful | Обеспечение успеха национального наблюдательного центра по наркотикам |
That's automatically ensuring that the community itself cares about these kinds of items. | То есть автоматически обеспечить сообщество сама заботится об этих видов товаров. Теперь |
Access to information about the biological family is restricted solely for the purpose of ensuring the confidentiality of adoption. | Ограничение доступа к информации, касающейся биологической семьи, имеется только для обеспечения тайны усыновления. |
Engagement is getting the young men involved and excited about the enterprise, ensuring they have a genuine sense of ownership. | Вовлечение делает молодых людей взволнованными и увлеченными делами предприятия, обеспечивая им подлинное чувство собственности. |
Ensuring policy coherence is a major Government responsibility. | Соответствие политики этим целям должно быть одной из основных задач правительств. |
Dialogue is the key to ensuring mutual understanding and respect and the CoExist team is one organisation that is more convinced than ever about this need. | Диалог это ключ к утверждению взаимопонимания и уважения, и команда CoExist одна из организаций, которые более чем когда либо убеждены в его необходимости. |
Her Government felt very strongly about ensuring humanitarian assistance and the safety of humanitarian workers. | 27. Ее правительство решительно выступает за обеспечение гуманитарной помощи и безопасности сотрудников гуманитарных организаций. |
Investing in women is paramount for ensuring sustainable development. | Инвестирование в улучшение положения женщин является важным условием обеспечения устойчивого развития. |
The main problem is ensuring access to employment opportunities. | Главная проблема состоит в том, чтобы обеспечить доступ женщин к возможностям занятости. |
Ensuring technological uniformity across the regions is very difficult. | Обеспечить в регионах такое единообразие с точки зрения технологии представляется весьма сложной задачей. |
Chapter 6 Ensuring a national drugs observatory is successful | Глава 6 Обеспечение успеха национального наблюдательного центра по наркотикам |
Chapter 6 Ensuring a national drugs observatory is successful | Создание Национального наблюдательного центра по наркотикам совместное пособие |
Chapter 6 Ensuring a national drugs observatory is successful | Создание Национального наблюдательного центра по наркотикам совместное пособие уровне? |
Ensuring ethical conduct | обеспечение этичного поведения |
Ensuring environmental sustainability | Обеспечение экологической устойчивости |
Ensuring public participation | d) Обеспечение участия общественности |
Ensuring housing adequacy | Обеспечение адекватного жилья |
It is about correcting market failures so that markets and entrepreneurship can play their proper role of ensuring innovation and efficient resource allocation. | Она направлена на исправление недоработок рынка, с тем чтобы рынки и предпринимательство могли сыграть надлежащую роль в обеспечении инноваций и эффективном распределении ресурсов. |
The key to ensuring continued progress is to establish accountability. | Ключ к обеспечению продолжающего прогресса это отчетность. |
Universal participation is the key to ensuring successful multilateral efforts. | Универсальное участие является определяющим фактором обеспечения успеха многосторонних усилий. |
Another important theme of this Meeting is ensuring ecological sustainability. | Важной темой нынешнего заседания является обеспечение экологической устойчивости. |
Ensuring that effective legislation is enacted prohibiting discrimination against women. | Обеспечить принятие эффективных законов, запрещающих дискриминацию в отношении женщин. |
Ensuring compliance with the Treaty is fundamental to its credibility. | Задача обеспечения выполнения Договора имеет основополагающее значение для его авторитета. |
They have been asked to give their members advice about ensuring the safety of chemicals and about their proper sale to authorized persons. | Их попросили проинформировать своих членов о необходимости обеспечения безопасности химикатов и надлежащей продажи их санкционированным лицам. |
This is aimed at enhancing UNHCR's knowledge about, and protection response for, persons of concern and ensuring a sound demographic basis for UNHCR's programmes. | Эта деятельность направлена на расширение знаний УВКБ о подмандатных лицах и усиление мер по их защите, а также на обеспечение надежной демографической статистической базы для программ УВКБ. |
(c) Ensuring education (art. | c) обеспечение образования (статья III.4. |
Ensuring resources reach women | Принятие мер для того, чтобы предоставляемые ресурсы доходили до женщин |
E. Ensuring full participation | Обеспечение всестороннего участия |
Ensuring access to health. | обеспечение доступа к услугам в области охраны здоровья. |
Russia is interested in ensuring that full use is made of the Protocol's potential. | Российская Федерация заинтересована в том, чтобы потенциал Протокола был полностью раскрыт. |
Ensuring that the in country training capacity is put in place is a priority. | Приоритетной задачей является создание в соответствующих странах собственного потенциала по подготовке кадров. |
The most pressing issue is ensuring that building waste is deposited according to law. | Наиболее важный вопрос заключается в обеспечении утилизации отходов в соответствии с законодательством. |
We all have a stake in ensuring that climate change is stopped. | Мы все кровно заинтересованы в том, чтобы остановить изменение климата. |
WASH is an important prerequisite for ensuring the right to basic education. | Водоснабжение, санитария и гигиена являются важным необходимым условием осуществления права на базовое образование. |
Ensuring peace and security is the primary responsibility of the Security Council. | Обеспечение мира и безопасности является главной обязанностью Совета Безопасности. |
Such a subvention is important for ensuring the independence of the Institute. | Предоставление таких субсидий имеет важное значение для обеспечения независимости Института. |
Ensuring reproductive health and rights is crucial in all aspects of development. | Обеспечение репродуктивного здоровья и прав имеет ключевое значение для всех аспектов развития. |
Ensuring women's health is a major concern of the Programme of Action. | Обеспечение охраны здоровья женщин является одной из главных задач, поставленных в Программе действий. |
Respect for the law is important for ensuring a sustainable peace process. | Соблюдение норм права имеет большое значение для обеспечения устойчивого мирного процесса. |
Equality of treatment involves more than ensuring that there is no discrimination. | Equality of treatment involves more than ensuring that there is no discrimination. |
Ensuring the effective implementation of agreed fisheries conservation measures is also essential. | Обеспечение эффективного осуществления согласованных мер по сохранению рыбных запасов также имеет важное значение. |
Ensuring compliance by Member States | В. Обеспечение соблюдения государствами членами введенных санкций |
Related searches : Is Ensuring - By Ensuring - In Ensuring - Thus Ensuring - Ensuring Safety - Ensuring Communication - Ensuring Alignment - Ensuring Accuracy - Of Ensuring - Ensuring Coherence - Ensuring Supply - Ensuring Accountability