Translation of "is allowable" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The normal balancing of costs against benefits is not allowable here. | Обычный анализ издержек и приобретений в этом случае недопустим. |
Maximum Allowable Concentrations of Pesticides and Nitrates. | ( директивы О максимальных допустимых концентрациях пестицидов и нитратов . |
(i) Establishment of total allowable catches and quotas | i) определение общего допустимого улова и квот |
These were mostly within limits allowable by the guidelines. | Эти суммы в основном соответствовали пределам, допускаемым руководящими принципами. |
The U.S. state of South Carolina is made up of 46 counties, the maximum allowable by state law. | Американский штат Южная Каролина состоит из 46 округов, максимально допустимого количества по законам штата. |
The text box labeled Minimal bet determines the smallest allowable bet for each hand. | В поле Минимальная ставка вы можете определить минимальную ставку для каждого раунда. |
There was room for improvement in the collection of data on other allowable expenditures. | Необходимо продолжать совершенствовать процесс сбора данных по другим видам допустимых расходов. |
A minute or two early was allowable, but ten seconds late would be fatal. | Можно прибыть на минуту раньше, но опоздать нельзя. |
The tolerance setting in this mode establishes the allowable wear on a given cutting edge | Устанавливает параметр терпимости в этом режиме допустимый износ на данный передний край |
102. Assuming the adequacy of the available information, a major task is to establish the basis on which the allowable catch is to be determined. | 102. При условии наличия адекватной информации остается решить главную задачу создать основу, на которой можно было бы определить размер допустимого улова. |
Amendment of the definitions of maximum allowable working pressure and design pressure in 6.7.2.1 as follows | Изменить определения максимально допустимого рабочего давления и расчетного давления, содержащиеся в подразделе 6.7.2.1, следующим образом |
(h) A decrease of the maximum allowable working pressure, or maximum working pressure, not affecting thickness | h) уменьшение максимально допустимого рабочего давления или максимального рабочего давления, не влияющее на толщину стенок |
Total allowable catch cuts for 1994 included reductions for American plaice, cod, redfish and witch flounder. | Сокращениями общего допустимого улова на 1994 год охвачены американская камбала, треска, золотистый окунь и красная камбала. |
This requirement is still valid for RID because the provisions for inscriptions for maximum allowable load mass for rail tank wagons is contained in 6.8.3.5.7 RID. | Это требование по прежнему действительно для МПОГ, так как в пункте 6.8.3.5.7 МПОГ содержатся положения, касающиеся указания максимально допустимой массы груза на железнодорожных вагонах цистернах. |
Even though the forest area is about 33 million hectares, the prescribed allowable annual cut is less than 3 million cubic metres for teak and other hardwoods. | Хотя лесная зона занимает около 33 млн. гектаров, разрешенная годовая вырубка составляет менее 3 млн. кубических метров для тикового дерева и других пород твердой древесины. |
231. The differences between boys and girls in the allowable age for marriage had been based on fecundity. | 231. В основе различий между мальчиками и девочками в плане брачного возраста лежат соображения фертильности. |
The volume of attacked and dead trees is estimated at three to four times the annual allowable cut in British Columbia (historically, 75 million m3). | Согласно оценкам, объем поврежденных и погибших деревьев в Британской Колумбии в три четыре раза превышает годичную расчетную лесосеку по этой провинции (которая обычно составляла 75 млн. м3). |
(c) Allowable exceptions, for instance the legality of coercive economic measures imposed for security reasons, should be defined narrowly | с) допустимые исключения, например правомерность принудительных экономических мер, вводимых по соображениям безопасности, должны иметь узкое определение |
There's an open question as to whether framing is allowable or not, and that's kind of like their rations versus PadMapper's rations, and whose rations are better. | Там вопрос открыт о том, допустимо фреймирование или нет, и это вроде как их рацион по сравнению с рационом фирмы PadMapper, и чьи рационы лучше. |
With effect from 5 April 2011, the maximum allowable weight for hand luggage has increased from 5 kg to 10 kg. | А с 5 апреля 2011 года максимальный вес для бесплатного провоза ручной клади на одного пассажира увеличился с 5 до 10 килограммов. |
(v) The category, level, commencing rate of salary and, if increments are allowable, the scale of increments, and the maximum attainable | Шкала окладов и соответствующие положения |
1. In determining the allowable catch and establishing other conservation measures for the living resources in the high seas, States shall | 1. При определении размера допустимого улова и установлении других мер по сохранению живых ресурсов открытого моря государства |
In short, there is a need to establish some order or hierarchy in the considerations to be taken account of in determining the allowable catch for high seas resources. | Другими словами, необходимо создать определенный порядок или последовательность при рассмотрении различных факторов в целях определения допустимого улова рыбных ресурсов в открытом море. |
Every foods was allowable unto the Children of Isra'il, save that which Isra'il had forbidden unto himself, ere the Taurat was revealed. | Всякая пища была дозволена сынам Исраила, кроме того, что запретил Исраил сам себе раньше, чем была ниспослана Тора. |
Every foods was allowable unto the Children of Isra'il, save that which Isra'il had forbidden unto himself, ere the Taurat was revealed. | Любая пища была дозволена сынам Исраила (Израиля), кроме той, которую Исраил (Израиль) запретил самому себе до ниспослания Таурата (Торы). |
Every foods was allowable unto the Children of Isra'il, save that which Isra'il had forbidden unto himself, ere the Taurat was revealed. | Иудеи возражали против того, что мусульмане позволяют себе употреблять некоторую пищу (например, верблюжье мясо и молоко), говоря, что якобы шариат Ибрахима запрещает это. |
Every foods was allowable unto the Children of Isra'il, save that which Isra'il had forbidden unto himself, ere the Taurat was revealed. | Любая пища была дозволена сынам Исраила, кроме той, что запретил себе Исраил до ниспослания Торы. |
Every foods was allowable unto the Children of Isra'il, save that which Isra'il had forbidden unto himself, ere the Taurat was revealed. | Всякая пища позволена сынам Израиля, кроме того, что запретил Израиль для себя самого, прежде нежели ниспослан был Закон. |
The existing definitions of maximum allowable working pressure and design pressure are supplemented by an alternative taking the partial pressure into account. | Дополнить существующие определения максимально допустимого рабочего давления и расчетного давления альтернативным вариантом учета парциального давления. |
As 6.8.3.5.7 is reserved in ADR, the provisions for inscriptions of maximum allowable load mass for tank vehicles should be in 6.8.3.5.6 b) and c) left side of the dividing line. | Поскольку в ДОПОГ пункт 6.8.3.5.7 зарезервирован, положения, касающиеся указания на автоцистернах максимально допустимой массы груза, следует включить в пункты 6.8.3.5.6 b) и с) слева от разделительной черты. |
Say thou bethink ye of that which Allah hath sent down unto you of provision, and ye have then made thereof allowable and forbidden? | Скажи (о, Посланник) (этим неверующим) Видели ли вы то сообщите мне о том , что ниспослал вам Аллах из пропитания, а вы сделали из него объявили по своему усмотрению (что то) запретным и (что то) дозволенным? |
Say thou bethink ye of that which Allah hath sent down unto you of provision, and ye have then made thereof allowable and forbidden? | Скажи Видели ли вы то, что ниспослал вам Аллах из пропитания, а вы сделали из него запретное и дозволенное? |
Say thou bethink ye of that which Allah hath sent down unto you of provision, and ye have then made thereof allowable and forbidden? | Скажи Что вы думаете об уделе, который ниспослал вам Аллах, часть которого вы объявили запретной, а часть дозволенной . |
Say thou bethink ye of that which Allah hath sent down unto you of provision, and ye have then made thereof allowable and forbidden? | И скажи, о посланник, неверным, которых Аллах наделил некоторыми мирскими благами Расскажите мне, почему вы, когда Аллах наделил вас дозволенными благами, объявили часть из них запрещённой, а другую часть дозволенной, не обращаясь к законам и наставлениям Аллаха? |
Say thou bethink ye of that which Allah hath sent down unto you of provision, and ye have then made thereof allowable and forbidden? | Скажи Что скажете вы о пропитании, которое ниспослал вам Аллах и часть которого вы объявили запретной, а другую часть дозволенной? |
Say thou bethink ye of that which Allah hath sent down unto you of provision, and ye have then made thereof allowable and forbidden? | Скажи Вы видите, что ниспослал Аллах вам Для проживания (на сей земле)? И все ж вы запрещаете одно И разрешаете другое . |
Say thou bethink ye of that which Allah hath sent down unto you of provision, and ye have then made thereof allowable and forbidden? | Скажи Рассуждали ли вы о том, почему вы из даров, какие ниспосылают вам Бог, одни считаете запрещенными, другие разрешенными? |
The representative of UIC said the definition of maximum allowable working pressure (MAWP) in Chapter 6.7 was not practicable and was thus never applied. | Представитель МСЖД заявил, что определение максимально допустимого рабочего давления (МДРД), содержащееся в главе 6.7, является непрактичным и поэтому никогда не применяется. |
This provision has important implications for the setting of an allowable catch and the determination of fishing quotas in respect of high seas stocks. | Это положение имеет важное значение для установления размера допустимого улова и определения квот промысла рыбных запасов открытого моря. |
In fact, the interest of the coastal State arises at an earlier stage, at the time that conservation measures including the allowable catch are determined. | В действительности получается, что интересы прибрежного государства возрастают на ранней стадии, когда определяются меры по сохранению запасов, включая определение размера допустимого улова. |
There were officially 96,070 spectators in the stands that night with purchased tickets, but it is believed that the stadium was filled to the maximum allowable capacity which at the time was 110,000. | Согласно числу проданных билетов, 23 апреля 1975 года в полуфинале Кубка обладателей кубков против венгерского Ференцвароша (2 2), на трибунах было официально 96 070 зрителей, но число зрителей приближалось к максимуму 110 000. |
The methodology required that data be collected not only on tuition fees but on other allowable expenditures (e.g., transportation costs, cost of lunches and registration fees). | В соответствии с методолoгией должен производиться сбор данных не только о размерах платы за обучение, но и о других допустимых расходах (например, транспортных расходах, расходах на питание и регистрационных сборах). |
101. The development of adequate scientific data on fisheries is time consuming and expensive. 54 Thus, several years of research may be necessary before there is sufficient information on which the determination of an allowable catch can be made. | 101. Накопление адекватной научной информации о запасах рыбы является трудоемким и дорогостоящим делом 54 . Вполне вероятно, что годы могут уйти на научные исследования, прежде чем будет получена достаточная информация, на основе которой можно определить допустимый улов. |
This obligation of cooperation is also inherent in the obligations under article 119 of determining the allowable catch and taking other measures for the conservation and management of the living resources of the high seas. | Обязанность сотрудничать также содержится в положениях статьи 119, касающихся определения размера допустимого улова и установления других мер по сохранению живых ресурсов открытого моря и управлению ими. |
This document proposes changing the definition for maximum allowable working pressure (MAWP) into a definition for maximum working pressure (MWP) and adding a provision comparing the two pressures. | В этом документе предлагается преобразовать определение максимально допустимого рабочего значения (МДРД) в определение максимального рабочего давления (МРД) и добавить положения, сопоставляющие затем два этих вида давления. |
Related searches : Is It Allowable - Allowable Expenses - Allowable Costs - Allowable Stress - Maximum Allowable - Allowable Load - Allowable Expenditure - Allowable Level - Not Allowable - Allowable Against - Tax Allowable - Allowable Tolerances - Allowable Value