Translation of "is borne out" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Is borne out - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Our experience has borne out this relationship. | Наш опыт продемонстрировал эту взаимосвязь. |
That has also been borne out by Croatia's experience. | Это подтверждает и опыт, накопленный Хорватией. |
None of these dire predictions has been borne out by events. | Ни одно из этих страшных предсказаний не подтвердилось событиями. |
This seems to be borne out in the case descriptions above. | Это подтверждается вышеуказанными примерами. |
This is a fact that is being borne out today in conflict and post conflict situations all around the world. | Этот факт находит сегодня подтверждение в конфликтных и постконфликтных ситуациях по всему миру. |
It has been borne out by facts that China is a staunch force for world peace and stability. | Это явствует из того факта, что Китай является твердой силой, выступающей за мир и стабильность. |
Water borne diseases? | Заболевания, переносимые водой? Диарея? |
Keeping Somalia s sea borne supply line open is imperative. | Сохранение морского пути снабжения Сомали открытым представляет собой крайнюю необходимость. |
If the cost is borne by the taxpayer, it is resented. | Если платить за это приходится налогоплательщику, то он начинает возмущаться. |
The European experience has borne out the serious threat these potential organizational conflicts may pose. | См. Yukins C.R., Conduct of electronic reverse auctions a comparative report on experience in the U.S. |
The rule according to which one unlawful act begets another has been inexorably borne out. | Неумолимо сработало правило, по которому одно беззаконие порождает другое. |
(d) That, if such belief is borne out, all the perpetrators of enforced or involuntary disappearances must be brought to justice | d) о том, что, если наличие таких оснований подтверждается, все виновные в насильственных или недобровольных исчезновениях должны быть преданы суду |
It has borne fruit. | Это работа дала хорошие результаты. |
These have borne fruit. | Таблица 2.01. |
These figures are borne out by accurate statistical evidence collected by the Referendum Commission of Eritrea. | Эти цифры основываются на точных статистических данных, собранных Комиссией Эритреи по проведению референдума. |
72. Racist and xenophobic attitudes could be changed, as borne out by developments in South Africa. | 72. Расизм и ксенофобия не являются незыблемыми, как о том свидетельствует развитие ситуации в Южной Африке. |
This is borne out by the fact that Special Provision TE24 concerning the carriage of Bitumen is allocated to both UN 3256 and UN 3257. | Это подкрепляется тем фактом, что специальное положение ТЕ24, касающееся перевозки битума, отнесено как к ООН 3256, так и к ООН 3257. |
Their contribution is most valuable, as it is borne of experience and reality. | Их вклад является особенно ценным, поскольку он опирается на опыт и конкретные факты. |
Donor agencies have been persuaded to finance retrenchment packages otherwise, costs are borne out of privatization proceeds. | К финансированию мер по сокращению числа работников пытаются привлечь учреждения доноры если это не удается, то расходы покрываются за счет поступлений от приватизации. |
Borne () is a municipality and a town in the eastern Netherlands. | Борне () город и община в провинции Оверэйсел, Нидерланды. |
The cost of the valuation is borne by the licensing authorities. | Оплата экспертной оценки производится лицензионными властями. |
This is borne out by the number of forums that have become unreadable because of the total absence of moderation in this area. | Это подтверждается несколькими форумами, которые стало невозможно читать из за полного отсутствия регулирования в этой области. |
This is borne out also by the fact that no relative or any other person requested clarification of the events suspecting doubtful circumstances. | Это подтверждается также тем фактом, что ни в одном из случаев ни родственники, ни какие либо другие лица не обращались с просьбой представить разъяснения по поводу происшедшего ввиду сомнительных обстоятельств гибели. |
Its reputation is borne out by the fact that following injury during the Thai tsunami, the famous Czech model Petra Němcová was treated here. | О реноме данного учреждения свидетельствует и то, что после травмы, полученной во время цунами в Таиланде, тут лечилась всемирно известная чешская топ модель Петра Немцова. |
These are facts, borne out by history and solidly based on objective international observations and internationally documented evidence. | Это все факты, подтвержденные историей и имеющие под собой прочную базу объективных международных наблюдений и собранных международным сообществом документальных свидетельств. |
The importance of skilled human resources was borne out by the new patterns of industrial development and competition. | О той важности, которую приобретают квалифицированные ресурсы, свидетельствуют новые формы развития и промышленной конкуренции. |
That burden is disproportionately borne by developing countries and impoverishing them further. | Это бремя ложится непосильным грузом на развивающиеся страны, еще больше разоряя их. |
There is another, which we think should also be borne in mind. | Есть и другой аспект, о котором, на наш взгляд, следует помнить. |
Private risks must be privately borne. | Частные риски должны нестись в частном порядке. |
Today, her determination has borne fruit. | Ее настойчивость дала плоды. |
borne by the hands of scribes, | (который пишется из Хранимой Скрижали) руками писцов ангелов |
borne by the hands of scribes, | руками писцов |
borne by the hands of scribes, | в руках посланцев |
borne by the hands of scribes, | переписанных руками ангелов, которых Аллах сделал посланцами к Своим посланникам, |
borne by the hands of scribes, | переписанных руками ангелов посланцев от Аллаха к посланникам , |
borne by the hands of scribes, | Начертанных руками слуг Господних, |
borne by the hands of scribes, | Начертанных руками писцев |
be borne by the United Nations | комиссией Организации Объединенных Наций) |
And today it has borne fruit. | И на сегодняшний день это принесло свои плоды. |
It's not to be borne, madam. | Я не могу смотреть на это. |
I wish I hadn't borne you. | Хотела бы я никогда не рожать тебя. |
The urgency of that need is also borne out by the new patterns of industrial growth and competition in the world economy which indicate that | Неотложный характер этой потребности определяется также новым характером промышленного развития и конкуренции в мировой экономике, которые свидетельствуют о том, что |
This was borne out in the 1995 court case of John Noel and Ors v Obed Toto involving land. | Именно этими соображениями суд руководствовался при рассмотрении дела John Noel and Ors v Obed Toto (Джон Ноэль и Орс против Обеда Тото), связанного с земельным спором. |
It must be borne in mind that manslaughter is not punishable by execution. | При этом следует отметить, что непреднамеренное убийство не влечет за собой смертной казни. |
The main burden of coordination is borne by the Programme for Africa IDDA. | Основное бремя работы по координации лежит на Программе для Африки ДПРА. |
Related searches : Not Borne Out - Was Borne Out - Are Borne Out - Salary Is Borne - Risk Is Borne - Tax Is Borne - Is Out - Risk Borne - Cost Borne - Tax Borne - Vehicle Borne - Fuel Borne - Will Borne