Translation of "is borne out" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Our experience has borne out this relationship.
Наш опыт продемонстрировал эту взаимосвязь.
That has also been borne out by Croatia's experience.
Это подтверждает и опыт, накопленный Хорватией.
None of these dire predictions has been borne out by events.
Ни одно из этих страшных предсказаний не подтвердилось событиями.
This seems to be borne out in the case descriptions above.
Это подтверждается вышеуказанными примерами.
This is a fact that is being borne out today in conflict and post conflict situations all around the world.
Этот факт находит сегодня подтверждение в конфликтных и постконфликтных ситуациях по всему миру.
It has been borne out by facts that China is a staunch force for world peace and stability.
Это явствует из того факта, что Китай является твердой силой, выступающей за мир и стабильность.
Water borne diseases?
Заболевания, переносимые водой? Диарея?
Keeping Somalia s sea borne supply line open is imperative.
Сохранение морского пути снабжения Сомали открытым представляет собой крайнюю необходимость.
If the cost is borne by the taxpayer, it is resented.
Если платить за это приходится налогоплательщику, то он начинает возмущаться.
The European experience has borne out the serious threat these potential organizational conflicts may pose.
См. Yukins C.R., Conduct of electronic reverse auctions a comparative report on experience in the U.S.
The rule according to which one unlawful act begets another has been inexorably borne out.
Неумолимо сработало правило, по которому одно беззаконие порождает другое.
(d) That, if such belief is borne out, all the perpetrators of enforced or involuntary disappearances must be brought to justice
d) о том, что, если наличие таких оснований подтверждается, все виновные в насильственных или недобровольных исчезновениях должны быть преданы суду
It has borne fruit.
Это работа дала хорошие результаты.
These have borne fruit.
Таблица 2.01.
These figures are borne out by accurate statistical evidence collected by the Referendum Commission of Eritrea.
Эти цифры основываются на точных статистических данных, собранных Комиссией Эритреи по проведению референдума.
72. Racist and xenophobic attitudes could be changed, as borne out by developments in South Africa.
72. Расизм и ксенофобия не являются незыблемыми, как о том свидетельствует развитие ситуации в Южной Африке.
This is borne out by the fact that Special Provision TE24 concerning the carriage of Bitumen is allocated to both UN 3256 and UN 3257.
Это подкрепляется тем фактом, что специальное положение ТЕ24, касающееся перевозки битума, отнесено как к ООН 3256, так и к  ООН 3257.
Their contribution is most valuable, as it is borne of experience and reality.
Их вклад является особенно ценным, поскольку он опирается на опыт и конкретные факты.
Donor agencies have been persuaded to finance retrenchment packages otherwise, costs are borne out of privatization proceeds.
К финансированию мер по сокращению числа работников пытаются привлечь учреждения доноры если это не удается, то расходы покрываются за счет поступлений от приватизации.
Borne () is a municipality and a town in the eastern Netherlands.
Борне () город и община в провинции Оверэйсел, Нидерланды.
The cost of the valuation is borne by the licensing authorities.
Оплата экспертной оценки производится лицензионными властями.
This is borne out by the number of forums that have become unreadable because of the total absence of moderation in this area.
Это подтверждается несколькими форумами, которые стало невозможно читать из за полного отсутствия регулирования в этой области.
This is borne out also by the fact that no relative or any other person requested clarification of the events suspecting doubtful circumstances.
Это подтверждается также тем фактом, что ни в одном из случаев ни родственники, ни какие либо другие лица не обращались с просьбой представить разъяснения по поводу происшедшего ввиду сомнительных обстоятельств гибели.
Its reputation is borne out by the fact that following injury during the Thai tsunami, the famous Czech model Petra Němcová was treated here.
О реноме данного учреждения свидетельствует и то, что после травмы, полученной во время цунами в Таиланде, тут лечилась всемирно известная чешская топ модель Петра Немцова.
These are facts, borne out by history and solidly based on objective international observations and internationally documented evidence.
Это все факты, подтвержденные историей и имеющие под собой прочную базу объективных международных наблюдений и собранных международным сообществом документальных свидетельств.
The importance of skilled human resources was borne out by the new patterns of industrial development and competition.
О той важности, которую приобретают квалифицированные ресурсы, свидетельствуют новые формы развития и промышленной конкуренции.
That burden is disproportionately borne by developing countries and impoverishing them further.
Это бремя ложится непосильным грузом на развивающиеся страны, еще больше разоряя их.
There is another, which we think should also be borne in mind.
Есть и другой аспект, о котором, на наш взгляд, следует помнить.
Private risks must be privately borne.
Частные риски должны нестись в частном порядке.
Today, her determination has borne fruit.
Ее настойчивость дала плоды.
borne by the hands of scribes,
(который пишется из Хранимой Скрижали) руками писцов ангелов
borne by the hands of scribes,
руками писцов
borne by the hands of scribes,
в руках посланцев
borne by the hands of scribes,
переписанных руками ангелов, которых Аллах сделал посланцами к Своим посланникам,
borne by the hands of scribes,
переписанных руками ангелов посланцев от Аллаха к посланникам ,
borne by the hands of scribes,
Начертанных руками слуг Господних,
borne by the hands of scribes,
Начертанных руками писцев
be borne by the United Nations
комиссией Организации Объединенных Наций)
And today it has borne fruit.
И на сегодняшний день это принесло свои плоды.
It's not to be borne, madam.
Я не могу смотреть на это.
I wish I hadn't borne you.
Хотела бы я никогда не рожать тебя.
The urgency of that need is also borne out by the new patterns of industrial growth and competition in the world economy which indicate that
Неотложный характер этой потребности определяется также новым характером промышленного развития и конкуренции в мировой экономике, которые свидетельствуют о том, что
This was borne out in the 1995 court case of John Noel and Ors v Obed Toto involving land.
Именно этими соображениями суд руководствовался при рассмотрении дела John Noel and Ors v Obed Toto (Джон Ноэль и Орс против Обеда Тото), связанного с земельным спором.
It must be borne in mind that manslaughter is not punishable by execution.
При этом следует отметить, что непреднамеренное убийство не влечет за собой смертной казни.
The main burden of coordination is borne by the Programme for Africa IDDA.
Основное бремя работы по координации лежит на Программе для Африки ДПРА.

 

Related searches : Not Borne Out - Was Borne Out - Are Borne Out - Salary Is Borne - Risk Is Borne - Tax Is Borne - Is Out - Risk Borne - Cost Borne - Tax Borne - Vehicle Borne - Fuel Borne - Will Borne