Translation of "is seeking" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Who is seeking? | Кто ищет? |
He is seeking employment. | Он ищет работу. |
She is seeking my advice. | Она ищет моего совета. |
He is seeking a job. | Он ищет работу. |
Tom is seeking a job. | Том ищет работу. |
He is seeking a good job. | Он ищет хорошую работу. |
Projects for which Benin is seeking cooperation | Проекты, по которым Бенин стремится заручиться содействием |
Seeking love is like climbing a waterfall. | Любовь это так сложно. |
Medvedev is currently seeking to perform this role. | Медведев в настоящее время пытается сыграть эту роль. |
Said he, 'This is what we were seeking!' | (Пророк Муса) сказал Этого то мы и желали то, что произошло, указывает мне на место, где я должен встретить того праведника . |
This is that you were seeking to hasten.' | Это то, с чем вы торопили (в том мире)! |
Said he, 'This is what we were seeking!' | Он сказал Этого то мы и желали . |
This is that you were seeking to hasten.' | Это то, с чем вы торопили! |
Said he, 'This is what we were seeking!' | Муса (Моисей) сказал Это то, чего мы желали! и они вернулись назад по своим следам. |
This is that you were seeking to hasten.' | Вы просили Нас ускорить наступление этого часа, и теперь можете наслаждаться этими ужасными муками и греметь своими оковами и цепями. Вкусите гнев и возмездие Аллаха! |
Said he, 'This is what we were seeking!' | Муса сказал Этого то мы и желали по повелению Аллаха! |
This is that you were seeking to hasten.' | Это то, что вы в земном мире просили ускорить . |
Said he, 'This is what we were seeking!' | Сказал он Этого как раз мы и желали! |
This is that you were seeking to hasten.' | Ведь это то, с чем торопили вы. |
Said he, 'This is what we were seeking!' | Он сказал Этого мы и желали . |
He said, This is what we were seeking. | (Пророк Муса) сказал Этого то мы и желали то, что произошло, указывает мне на место, где я должен встретить того праведника . |
He said, This is what we were seeking. | Он сказал Этого то мы и желали . |
He said, This is what we were seeking. | Муса (Моисей) сказал Это то, чего мы желали! и они вернулись назад по своим следам. |
He said, This is what we were seeking. | Муса сказал Этого то мы и желали по повелению Аллаха! |
He said, This is what we were seeking. | Сказал он Этого как раз мы и желали! |
He said, This is what we were seeking. | Он сказал Этого мы и желали . |
This is what you were seeking to hasten. | Это то, с чем вы торопили (в том мире)! |
This is what you were seeking to hasten. | Это то, с чем вы торопили! |
This is what you were seeking to hasten. | Вы просили Нас ускорить наступление этого часа, и теперь можете наслаждаться этими ужасными муками и греметь своими оковами и цепями. Вкусите гнев и возмездие Аллаха! |
This is what you were seeking to hasten. | Это то, что вы в земном мире просили ускорить . |
This is what you were seeking to hasten. | Ведь это то, с чем торопили вы. |
This is true seeking records so they say. | Это верно ищет записи так они говорят. |
'No, it is dissatisfied and it is seeking new methods. | Недовольна и ищет новых. |
Rent seeking. | Маркс К. |
Goal Seeking | Поиск решения |
But those in whose hearts is doubt pursue, forsooth, that which is allegorical seeking (to cause) dissension by seeking to explain it. | ( Женщины , 171). При толковании иносказательного аята смысл определяется только в связи с ясно изложенными аятами. . |
But those in whose hearts is doubt pursue, forsooth, that which is allegorical seeking (to cause) dissension by seeking to explain it. | Те же, в сердцах которых уклонение, они следуют за тем, что в нем сходно, домогаясь смятения и домогаясь толкования этого. |
But those in whose hearts is doubt pursue, forsooth, that which is allegorical seeking (to cause) dissension by seeking to explain it. | Те, чьи сердца уклоняются в сторону, следуют за иносказательными аятами, желая посеять смуту и добиться толкования, хотя толкования этого не знает никто, кроме Аллаха. |
But those in whose hearts is doubt pursue, forsooth, that which is allegorical seeking (to cause) dissension by seeking to explain it. | Эти айаты побуждают учёных и знатоков Корана к их исследованию и точному толкованию. Те же, сердца которых уклоняются от настоящей веры, объясняют айаты, требующие толкования, по своему желанию, стремясь отклонить людей от истины и вызвать смуту и раскол. |
But those in whose hearts is doubt pursue, forsooth, that which is allegorical seeking (to cause) dissension by seeking to explain it. | А люди , в сердцах которых укоренилось уклонение от истины , следуют за аятами, которые требуют толкования, стремясь совратить людей истины и толковать Коран по своему усмотрению . Но не знает его толкования никто, кроме Аллаха. |
But those in whose hearts is doubt pursue, forsooth, that which is allegorical seeking (to cause) dissension by seeking to explain it. | Те, у которых в сердце уклонение от истины, гоняются за тем, что иносказательно, желая испытать и истолковать то. |
Ethiopia is seeking to move to lower carbon farming. | Эфиопия стремится внедрить более низкоуглеродные способы ведения сельского хозяйства. |
Russia is by no means seeking to isolate itself. | Россия никоим образом не старается изолироваться от мира. |
Dopamine, is the chemical that's responsible for our seeking. | Дофамин побуждает нас искать то, что принесёт удовольствие. |
You're seeking peace. | Вы ищете покой. |
Related searches : Who Is Seeking - He Is Seeking - Profit Seeking - In Seeking - Are Seeking - Advice Seeking - Seeking Approval - Resource Seeking - Seeking Funding - Was Seeking - Seeking Relief - Desperately Seeking