Translation of "local handicrafts" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Tajikistan is known for colourful handicrafts. | Широко известны красочные рукоделия Таджикистана. |
Take traditional handicrafts like jade and ivory carving. | Например, традиционная кустарная работа, такая как резьба по нефриту и слоновой кости. |
The state is well known for its handicrafts. | Международных аэропортов в штате нет. |
Moyenne Guinée dairy products and derivatives, poultry, handicrafts, vegetables, etc. | в Средней Гвинее молочные продукты и продукты молочного производства, птица, кустарные изделия, овощи и т. д. |
I 16 37 support for handicrafts and micro enterprise and | CAM 89 006 I 16 37 |
Twitter users also draw attention to some of the Kuna's handicrafts | Вечнозелёные леса индейцев куна, мола, Панама. |
They could also take enrichment courses (aerobics, therapeutic techniques and handicrafts). | Они также могут посещать развивающие занятия (по аэробике, терапевтическим процедурам и рукоделию). |
It is famous for its handicrafts (carpets and ceramics) and cottage industries. | Также город известен своими ремеслами (ковры и керамика) и кустарным производством. |
The largest open air museum in central Europe is located in Rožnov pod Radhoštěm here you can learn about traditional handicrafts and trades, local folklore and customs going back many generations. | Крупнейший музей под открытым небом в Центральной Европе в городе Рожнов под Радгоштем Вас познакомит с традиционными ремёслами, фольклором и обычаями, соблюдаемыми многими поколениями. |
In 1966, during the Cultural Revolution, the monks made a living by selling handicrafts. | В 1966 году, во время Культурной Революции, монахи храма зарабатывали на жизнь мелкой мануфактурой. |
Women stand out in a number of fields, including handicrafts, singing, theatre and dance. | Есть несколько областей, в которых женщины проявляют себя особенно активно это народные промыслы, песенное искусство, театр и танцы. |
In the countryside, women play a key role in agriculture, livestock, forestry, handicrafts and mining. | В сельских районах они играют главную роль в сельскохозяйственном производстве, животноводстве, лесоводстве, кустарном производстве и добывающей промышленности. |
The Turkmen Women's Union organizes a host of sewing, carpet making, national handicrafts and homemaking clubs. | Множество кружков вышивания, ковроткачества, прикладного национального искусства, домоводства и других организует Союз женщин Туркменистана. |
Modern age Today Isfahan, the third largest city in Iran, produces fine carpets, textiles, steel, and handicrafts. | Сегодня Исфахан третий по величине город Ирана, здесь производят ковры, текстиль, сталь и предметы ручных ремёсел. |
Objets d'art, handicrafts, costume jewellery, souvenirs, United Nations medals and flags of Member States are on sale. | В продаже имеются художественные изделия, изделия народных промыслов, бижутерия, сувениры, памятные медали Организации Объединенных Наций и флаги государств членов Организации. |
The Government of Malaysia established a website to assist women to market their products and services, especially handicrafts. | Правительство Малайзии разработало веб сайт, призванный помогать женщинам в сбыте их товаров и услуг, в частности изделий кустарного промысла. |
The representative answered that the Government was providing education, including literacy programmes and training, for example in handicrafts. | Представитель ответила, что правительство обеспечивает образование, включая программы ликвидации неграмотности, и организует обучение, например ремеслам. |
Pitcairn exports fruits, vegetables and handicrafts and imports fuel oil, machinery, building materials, cereals, milk, flour and other foodstuffs. | Основным источником белка в рационе питания жителей Питкэрна является рыба. |
33. The school premises comprise two classrooms, a handicrafts workshop and a cloakroom, all set around a recreation ground. | 33. Школа состоит из двух классных комнат, мастерской и гардероба, расположенных вокруг игровой площадки. |
In fact, in some areas, Chinese entrepreneurs should know more than expatriates. Take traditional handicrafts like jade and ivory carving. | В действительности, в некоторых областях китайские предприниматели должны знать больше, чем экспатрианты. |
In 1995, there were some 900 foreign controlled firms producing traditional Chinese handicrafts the average foreign equity share was 88 . | Например, традиционная кустарная работа, такая как резьба по нефриту и слоновой кости. |
In 1995, there were some 900 foreign controlled firms producing traditional Chinese handicrafts the average foreign equity share was 88 . | В 1995 г. существовало около 900 компаний, контролируемых иностранцами, которые занимались традиционным китайским ремесленным делом средняя иностранная доля акций составляла 88 . |
The decline of segments of the handicrafts market forced fair trade supporters to rethink their business model and their goals. | Спад на рынке ремесленных товаров заставил сторонников справедливой торговли переосмыслить их бизнес модель и цели. |
11. The economy of Pitcairn is based on subsistence fishing and gardening and the sale of handicrafts and postage stamps. | 11. Основой экономики Питкэрна являются лов рыбы и выращивание овощей для собственного потребления, а также продажа изделий кустарного промысла и почтовых марок. |
Local Non local b | Местный персонал Неместный персонал b |
Local staff and local | Всего сотрудников, набираемых на международной и местной основе |
Jobs such as selling homemade food and traditional handicrafts would generate income and help improve the living standards of Syrian refugees. | Продажа домашней еды и традиционных изделий ручной работы будут приносить доход и позволят улучшить уровень жизни. |
Yet this hasn t stopped the government or the state tourism organization, Inguat, from using indigenous textiles and handicrafts to promote tourism. | Тем не менее это не мешает правительству или государственной туристической организации Inguat использовать местные текстильные изделия и ремесла для развития туризма. |
Several countries supported enterprises run by rural women in the areas of agriculture, food processing, fishing, small trading, handicrafts and services. | Ряд стран оказывали поддержку предприятиям, организованным сельскими женщинами в области сельского хозяйства, переработки продовольствия, рыболовства, мелкой торговли, кустарного производства и обслуживания. |
Activities relevant to the Committee Encourages the rural youth to undertake agricultural and reforestation activities and encourages the development of rural handicrafts. | Деятельность, касающаяся Комитета содействует вовлечению сельской молодежи в сельскохозяйственную и лесовосстановительную деятельность и поощряет развитие в сельской местности кустарного производства. |
Local LWV organizations monitor their local government meetings and address local issues. | Местные организации ЛЖИ отслеживают работу соответствующих местных органов управления и занимаются решением проблем на местном уровне. |
75. New projects in the wood processing industries sector were undertaken to assist the development of handicrafts in Benin, Burundi, Rwanda and Togo. | Агропромышленность 75. Для оказания содействия развитию кустарного производства в Бенине, Бурунди, Руанде и Того были осуществлены новые проекты в секторе деревообрабатывающей промышленности. |
Heading towards Radhošť you will encounter a statue of Radegast, pagan god of the harvest, hospitality, fertility, the Sun, war, handicrafts and trade. | По пути на вершину вы увидите статую языческого бога урожая, гостеприимства, плодородия, солнца, войны, ремёсел и торговли Радегаста. |
Here you can experience traditional trades and handicrafts and take a stroll through sections called the Little Timber Town and the Wallach Village. | Вы можете познакомиться здесь и с традиционными ремёслами, пройтись по Деревянному городку и Валашской деревне. |
Gendering Governance Through Local to Local Dialogues | Учет гендерных аспектов в управлении на основе прямого диалога местных участников Г жа Нина Канчева, Комиссия Хуайжоу grootsnina aol.com Г жа Люсия Кивала (Ms. |
304.5 Local and non local recruitment . 17 | 304.5 Набор местного персонала и персонала, не являющегося местным ... 18 |
Local | Локальные элементы |
local | local |
local | локально |
Local | Локальныеsubscription search |
Local | Local |
Local | ЛокальLatin1 characterset |
Local | Локальный часовой пояс |
Local | Локально |
Local | Локальный |
Related searches : Doing Handicrafts - Do Handicrafts - Chamber Of Handicrafts - Local To Local - Local Assembly - Local Regulator - Local Board - Local Administrator - Local Employment - Local Talent - Local Inhabitants - Local Employees - Local Materials