Translation of "made void" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

void
void
Void mark
Метка VOID
The void.
Извините.
The void, jill.
Срок вашего заключения истекает через год.
It is time for thee, LORD, to work for they have made void thy law.
(118 126) Время Господу действовать закон Твой разорили.
And beyond void, because if there is a void, your Self perceives it.
И также ты за пределами пустоты, потому что если есть пустота, твоё Я воспринимает её. Твоё Я, чистая Осознанность, не воспринимается ничем другим.
For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect
Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование
For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование
This is a lead case made around the space that my body occupied, but it's now void.
Это способ изменения пространства, которое занимает моё тело, но сейчас там пусто.
To feel the void... solace?
Ради чувства пустоты? Утешения?
We decided to void that.
Мы решили не делать этого
Left void, covered by 12 1.2.
18 Оставить пропуск содержание охватывается пунктом 12 1.2.
It must have left a void.
Наверное, вам стало одиноко.
Thus, perestroika took place in a void.
Таким образом, перестройка произошла в вакууме.
The exception does not void the rule.
Исключение не отменяет правила.
If you help me, that becomes void.
Если ты мне поможешь, это можно отменить.
he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition.
тот может и не почтить отца своего или мать свою таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
Thou hast made void the covenant of thy servant thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
(88 40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его
Similarly, all actions and declarations made under duress are null and void, especially with regard to property and land ownership.
Аналогичным образом все действия и заявления, сделанные по принуждению, являются недействительными, особенно в отношении собственности и землевладения.
But if her husband made them null and void in the day that he heard them, then whatever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand her husband has made them void and Yahweh will forgive her.
(30 13) если же муж ее, услышав, отвергнул их, то все вышедшие из устее обеты ее и зароки души ее не состоятся муж ее уничтожил их, и Господь простит ей.
But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand her husband hath made them void and the LORD shall forgive her.
(30 13) если же муж ее, услышав, отвергнул их, то все вышедшие из устее обеты ее и зароки души ее не состоятся муж ее уничтожил их, и Господь простит ей.
Nationalism can all too easily fill a void.
Национализм может легко заполнить образовавшуюся пустоту.
The will was declared void by the court.
Завещание было аннулировано судом.
Can this material and moral void be filled?
Можно ли заполнить этот материальный и моральный вакуум?
Such a reservation would simply be null and void.
Подобная оговорка будет лишь ничтожной.
We consider such attempts to be null and void.
Мы считаем такие меры недействительными и не имеющими законной силы.
You can see there's architecture growing, filling the void.
Можно видеть растущие образования, заполняющие пустоту.
Would that make all his pardon decisions void and illegitimate?
Сделает ли это его решения об амнистии незаконными и недействительными?
Will only ashes remain, and chaos, whirling into the void...
Сгоришь ли весь, до основанья, разом,
Such a step will fill a major void in this area.
Такой шаг позволит ликвидировать крупный пробел в работе.
UNITAR could certainly play an important role in filling that void.
Не вызывает сомнений, что ЮНИТАР мог бы сыграть важную роль в удовлетворении этой потребности.
I'm already dreaming of a void. I'm afraid. Afraid of what?
У тебя нет выбора.
The court decided that debts of girls like us are void.
Было решено, что наши долги сгорают.
All statements or commitments made under duress, particularly those relating to the relinquishment of rights to land or property, shall be treated as wholly null and void.
Все заявления или обязательства, сделанные под давлением, особенно касающиеся отказа от прав на землю или собственность, рассматриваются как не имеющие юридической силы.
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
(И воскресшие) устремятся (к месту сбора) торопливо ни на что не обращая внимания с поднятыми вверх головами. Не возвращаются к ним их взоры, и сердца их пусты от страха лишены чувств .
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
устремляясь торопливо с поднятыми вверх головами, взоры к ним не возвращаются, и сердца их воздух.
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
Взоры не будут возвращаться к ним, а их сердца будут опустошены (переполнены страхом и лишены всех иных чувств). Глашатай призовет творения собраться перед Аллахом, и тогда все люди поспешат на ристалище для того, чтобы ответить за совершенные поступки.
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
Они будут спешить с запрокинутыми головами. Взоры не будут возвращаться к ним, а их сердца будут опустошены (переполнены страхом и лишены всех иных чувств).
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
устремясь к зовущему, поднимая голову в сторону неба, и их взоры перестанут подчиняться им, и их сердца будут пусты, и они ни о чём не смогут думать из за охватившего их страха.
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
побегут поспешно, запрокинув головы, с неподвижным взором и опустевшим от страха сердцем.
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
И, вскинув головы назад, С застывшими зрачками глаз, С опустошенными сердцами, Они все ринутся вперед, (Где предстоит им Суд нести).
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
Они в страхе побегут, поднявши кверху свои головы, не смежая очей своих, и сердца их онемеют.
You have no form of your own. You are the formless void.
Ты Бесформенная Пустота.
It's two and a half inches thick, concrete with a void interior.
Эта конструкция 6 см толщиной, из бетона и полая внутри.
and, like many before you, found nothing but a void.
и, как многие до вас, обрели пустоту.

 

Related searches : Becomes Void - Warranty Void - Void Content - Legally Void - Are Void - Floor Void - Deemed Void - Void Out - Guarantee Void - Void Pantograph - Gaping Void - Yawning Void - Void Left