Translation of "most especially" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The dome, especially, is perhaps the most copied element especially with the oculus.
Возможно, особенно часто копируют купол, и особенно с отверстием.
Especially in the Pacific, foreign airlines control most of the seating capacity, especially on tourist routes.
В частности, в Тихом океане иностранные авиакомпании контролируют бóльшую часть посадочных мест, особенно на туристических маршрутах.
Most recently, many schools have opened in Asia, especially in China.
Рост количества вальдорфских школ в мире к 2009 г. показан на графике.
Most species are considered weedy, especially in moist soils in the USA.
В России некоторые виды горца известны прежде всего как лекарственные растения.
Fuelwood is most commonly used as cooking fuel, especially in rural households.
Древесное топливо наиболее широко используется в качестве топлива для приготовления пищи, особенно в сельской местности.
Most young journalists, especially those in radio, have been shocked by the censorship.
Большинство молодых журналистов, особенно на радио, шокированы цензурой.
Especially the fair skinned tribal like us are facing this trouble the most.
Светлокожим племенным как я приходится особенно тяжело.
This breaks our hearts, especially where it affects children and the most vulnerable.
Это разбивает наши сердца, особенно когда речь идет о страданиях детей и наименее защищенных слоях населения.
Inevitably, it was civilians, especially the weak and vulnerable, who suffered the most.
Неизбежным результатом было то, что мирные жители, особенно слабые и уязвимые слои населения, страдали больше всего.
Cats conserve energy by sleeping more than most animals, especially as they grow older.
Кошки сохраняют энергию посредством сна в большей мере, чем большинство животных.
They most often only contained a selection of items especially made for the burial.
В этих гробницах всё чаще стали встречаться предметы и вещи специально изготовленные для похорон.
In most countries, unemployment represents a severe problem, especially among youth and the educated.
В большинстве стран проблема безработицы носит острый характер, особенно среди молодежи и лиц, получивших образование.
Prices in most of Europe continued to decline. Pine prices were especially under pressure.
Инвестиции в лесопильную промышленность в настоящее время осуществляются в основном в Германии.
Most important types of industries are wood working industry and food industry (especially dairy products).
Основными отраслями экономики являются деревообрабатывающая и пищевая (особенно молочные продукты) промышленности.
Most areas, especially in Gulu and Kitgum, are now safe, and people are returning home.
В большинстве районов  особенно в Гулу и Китгуме  сегодня восстановлена безопасность, и люди возвращаются в свои дома.
They affect the lives and dignity of millions of human beings, most especially young people.
Она воздействует на жизнь и достоинство миллионов людей, в особенности молодежи.
The least developed countries, especially in Africa, were likely to face the most difficult problems.
Сложившееся положение может создать весьма серьезные трудности для наименее развитых стран, в особенности в Африке.
You see it's especially in families, especially with spouses, especially with children, especially with parents.
Видите ли, главным образом в семье, в особенности между супругами, в основном с детьми, главным образом с родителями.
In reality, lower oil prices represent a boon for Europe especially for its most beleaguered nations.
На самом деле, низкие цены на нефть представляют собой благо для Европы особенно для его наиболее осажденных народов.
And, most important for me, Syria especially the Yarmouk camp is my strongest connection to Palestine.
И, что наиболее важно, Сирия особенно лагерь Ярмук самая сильная для меня связь с Палестиной.
What I like in this book most is its wonderful quotes, especially in the first part.
Что мне больше всего нравится в этой книге это чудесные цитаты, особенно в первой части.
Few streets in Måløy are named most, especially the ones on the hillside, are only numbered.
Несколько улиц в Молёй имеют названия, а большинство, особенно расположенные на склоне горы, только пронумерованы.
The Uruguay Round, concluded in 1994, made most quantitative restrictions (QRs) illegal, especially for agricultural products.
С завершением Уругвайского раунда в 1994 году большая часть количественных ограничений (КО) стала незаконной, прежде всего в случае сельскохозяйственной продукции.
Most of the food reaches consumers, especially in urbanized societies, through processors, distributors, packers and retailers.
Большая часть продовольствия поступает к потребителю, особенно в городах, через предприятия перерабатывающей промышленности, оптовые фирмы, упаковочные компании и розничную торговлю.
One of the thing he was most passionate about was copyright, especially in those early days.
Одна из вещей, он был наиболее увлечены было авторских прав, особенно в те дни.
Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do, especially in the inner city.
Садоводство это самое благотворное и дерзкое занятие, особенно внутри города.
But aid conditionality and treaty commitments have significantly constrained policymaking in most developing countries, especially the poorest.
Однако возможности оказания содействия условиям и договорным обязательствам в большинстве развивающихся стран, особенно в самых бедных, существенно ограничены для политиков.
I desire self reliance especially when it comes to food and most of all following my calling.
Я уверен в своих силах, особенно когда дело касается еды и, больше всего, моего призвания.
Most of the traffic on the Internet, especially traffic between the largest networks, occurs via private peering.
Пиринг позволяет сократить маршруты передачи пакетов между сетями и снизить затраты на трафик.
As most operate clandestinely, they are difficult to spot, especially in States where the practice is prohibited.
Поскольку большинство из них действует нелегально, их нелегко обнаружить, особенно в государствах, в которых эта практика запрещена.
According to Amnesty International, they were the most frequent victims of sexual harassment, especially in the workplace.
По данным организации Международная амнистия, представители этих групп чаще других страдают от сексуальных домогательств, особенно на рабочем месте.
The situation of insecurity primarily affects the most vulnerable populations, especially refugees, children, women and the elderly.
Отсутствие безопасности главным образом затрагивает наиболее уязвимые слои населения, особенно беженцев, детей, женщин и престарелых.
This definitely is the most efficient way to enforce the law, especially in a civil law context.
Этот путь, безусловно, является наиболее эффективным при обеспечении соблюдения законодательных требований, особенно в рамках гражданского права.
Prioritizing and targeting specific groups, especially the poorest and most vulnerable, including through regional and sectoral programmes
установление приоритетов и определение конкретных групп, особенно наибеднейших и наиболее уязвимых, в том числе в рамках региональных и секторальных программ
The situation was worst in the developing countries, especially in Africa and among the most vulnerable groups.
Хуже всего дело обстоит в развивающихся странах, особенно в Африке и в наиболее уязвимых группах населения.
Especially...
Первый полёт состоялся в 1918 году.
Especially!
Даже еду?
Especially...
Особливо... Настеньке.
In most of them, especially in the poorest and most disadvantaged countries, the lack of capacity impacts directly on their poverty situation and development prospects.
В большинстве из них, особенно в самых бедных и обездоленных странах, отсутствие такой способности непосредственно сказывается на положении в области нищеты и на перспективах развития.
And, unlike most countries, especially in Latin America and Asia, the US system ruthlessly prunes weak corporate leadership.
И, в отличие от большинства стран, особенно в Латинской Америке и Азии, американская система беспощадно уничтожает слабое корпоративное лидерство.
Most, especially in Europe, are professional politicians with no experience apart from working the levers of party machines.
По большей мере ушли яркие озорники и вдохновленные идеалисты, которые оживляли парламентскую политическую жизнь.
Policies on migrants are becoming increasingly tough, especially in those countries that already had the most restrictive provisions.
Политика в отношении мигрантов становится все строже, особенно в тех странах, где уже и так существовали самые серьезные ограничения.
Most, especially in Europe, are professional politicians with no experience apart from working the levers of party machines.
Большинство из них, особенно в Европе, представляют собой профессиональных политиков, у которых нет другого опыта, кроме управления организмами партийной машины.
I m especially interested in finding and showing that which most people don t see the things they don t notice.
Мне интересно находить и показывать то, что многие не видят, на что не обращают внимание.
Amidst his criticism of most of the show, Jones praised the first episode in general, especially its humor.
Среди своих критических отзывов на бо льшую часть сериала, Джонс похвалил первую серию в целом, особенно её комедийность.

 

Related searches : Especially The Most - Especially With - Especially Designed - Especially Not - But Especially - Especially Concerning - And Especially - Especially Regarding - Especially Useful - Especially Given - Especially Interested - Especially Those