Translation of "muster up" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
The best we can muster up is, I don't know. | Все, на что мы способны, это сказать в таком случае |
Muster Studie Meisterwerk. | Muster Studie Meisterwerk. |
Muster the gun crew! | Собрать артиллеристов! Вы к сержанту! Вперёд! |
Muster the 2nd squad! | Второй отряд, по местам! |
Muster a repair party. | Соберите аварийную партию. |
Well, go muster men. | Ладно, ступайте... |
And the best we can muster up is, I don't know. It just doesn't feel right. | Все, на что мы способны, это сказать в таком случае Не знаю, но здесь что то не так. |
The selected muster over there please. | Выбранным встать там. |
Take your muster and shove it. | Можешь валить со своим срочным сбором! |
Partitions between lounges and internal muster areas shall correspond to Type A30, but external muster areas only to Type B15. | Перегородки между салонами и внутренними местами сбора должны соответствовать типу А30, а внешними местами сбора только типу В15. |
Partitions between lounges and internal muster areas shall correspond to Type A30, but external muster areas only to Type B15. | Перегородки между салонами и внутренними местами сбора должны соответствовать типу А30, а внешними местами сбора только типу В15. |
Partitions between control centres and internal muster areas shall correspond to Type A0, but external muster areas only to Type B15. | Перегородки между постами управления и внутренними местами сбора должны соответствовать типу А0, а внешними местами сбора только типу В15. |
Partitions between control centres and internal muster areas shall correspond to Type A0, but external muster areas only to Type B15. | Перегородки между постами управления и внутренними местами сбора должны соответствовать типу А0, а внешними местами сбора только типу В15. |
Special muster in one hour, in battle gear. | Фромейер! Срочный сбор через час! В боевой форме! |
Few people can muster great enthusiasm for the UN. | Мало людей обладают большим энтузиазмом для ООН. |
The muster areas shall lie above the margin line. | места сбора должны располагаться выше предельной линии погружения |
The muster areas shall lie above the margin line. | vii) места сбора должны располагаться выше предельной линии погружения |
No, I can barely muster the strength to stand. | Нет, у меня больше нет сил держаться... |
It takes time to muster broad support for Charter amendments. | Нужно время для того, чтобы заручиться широкой поддержкой для внесения в Устав поправок. |
It's all in it, where I've been... Seamen's muster book. | Tут все записано, куда я xодил. |
Powerful supporters defend him, using any underhanded means they can muster. | Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать. |
So muster all your stratagem and come forth in a row. | Объедините же ваши козни не разногласьте между собой , выстройтесь в (один) ряд (и разом бросьте то, что в ваших руках). |
So muster all your stratagem and come forth in a row. | Объедините же ваши козни, придите в ряд. |
So muster all your stratagem and come forth in a row. | Мы должны объединиться и помогать друг другу для того, чтобы сразу одолеть Мусу. Нам следует выступить единым строем для того, чтобы наши колдовские чары были сильнее, а сердца людей преисполнились страхом перед нами. |
So muster all your stratagem and come forth in a row. | Объедините ваши козни и выстройтесь в ряд. |
So muster all your stratagem and come forth in a row. | Так объедините же свои колдовские козни, выступите согласованно, чтобы произвести на зрителей внушительное впечатление. |
So muster all your stratagem and come forth in a row. | Соедините ваши хитрости, и идите рядами! |
We should once again muster our wisdom and revitalize our commitment. | Нам следует еще раз сконцентрировать всю нашу мудрость и оживить свою самоотверженность. |
Your Highness, sir, I could muster an army and surround Sherwood. | Ваше Высочество, я могу набрать армию и окружить Шервуд. |
Please it your majesty to give me leave, I'll muster up my friends and meet Your Grace... where and what time Your Majesty shall please. | Угодно будет отпустить меня я соберу друзей и встречу вас там, где угодно будет государю. |
Hitlers Muster Gauleiter und Sklavenhalter (Schriften der Landeszentrale für politische Bildung Thüringen. | Hitlers Muster Gauleiter und Sklavenhalter (Schriften der Landeszentrale für politische Bildung Thüringen. |
Muster those who did evil, their wives, and that they were serving, | (И скажет Аллах Всевышний ангелам) Соберите (всех) тех, кто творил беззаконие совершал неверие с им подобными и тех, кому они поклонялись, |
Muster those who did evil, their wives, and that they were serving, | Соберите тех, кто тиранствовал, с их сотоварищами и тем, чему они поклонялись, |
Muster those who did evil, their wives, and that they were serving, | Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись |
Muster those who did evil, their wives, and that they were serving, | Соберите, Мои ангелы, нечестивцев, несправедливых к себе, не уверовавших в Аллаха, вместе с их неверующими супругами, подобными им, и их богов из идолов и истуканов, которым они поклонялись |
Muster those who did evil, their wives, and that they were serving, | Ангелам будет ведено Соберите всех нечестивцев и им подобных, а также тех, кому они поклонялись |
Muster those who did evil, their wives, and that they were serving, | И будет сказано Собрать всех нечестивых и собратьев их И все, чему они, |
Muster those who did evil, their wives, and that they were serving, | Соберите беззаконников, товарищей их, и тех, которым покланялись они, |
By your Lord, We will surely muster them and the devils together. | Если же неверующие отрицают воскрешение как невозможное дело, то твоим Господом Творцом клянусь, что Мы соберём неверующих и шайтанов, которые ввели их в соблазн, заблудили и привели к неверию. |
Muster the wrongdoers and their mates and what they used to worship | (И скажет Аллах Всевышний ангелам) Соберите (всех) тех, кто творил беззаконие совершал неверие с им подобными и тех, кому они поклонялись, |
The muster areas shall be clear of furniture, whether movable or fixed. | iii) в местах сбора не должно находиться передвижной или стационарно установленной мебели |
Run over to the Lembkes, tell them to muster the Red Defense Corps. | Скажи, чтобы немедленно созывал Красный отряд обороны. |
On that Day We shall muster all men together, leaving none of them behind. | Мы соберем их всех и никого не упустим. |
On that Day We shall muster all men together, leaving none of them behind. | Тогда, в Судный день, Мы соберём всех людей до единого для расчёта и воздаяния за их деяния. |
We have been unable to muster the political will to stop genocide witness Rwanda. | Мы не смогли собрать политическую волю и остановить геноцид примером может служить Руанда. |
Related searches : Muster Call - Muster Roll - Als Muster - Could Muster - Passes Muster - Can Muster - Muster Support - Constitutional Muster - Passed Muster - Muster Cattle - Muster In - Muster Out - Muster Point