Translation of "outward appearance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Appearance - translation : Outward - translation : Outward appearance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The two movements' symbols and outward appearance, moreover is nearly indistinguishable to the layman. | Зачастую символика обоих сообществ и внешний вид их представителей почти неразличимы для обывателя. |
The outward appearance of those deals may have looked like peace, but in actual fact they entrench occupation. | На первый взгляд, эти соглашения ставили своей целью обеспечение мира, но по сути дела они упрочили оккупацию. |
How numerous are the peoples We destroyed before them those that were more resourceful and grander in outward appearance! | И как много поколений Мы погубили до них до этих неверующих (низведя им наказание уже в этом мире), которые были лучше по средствам были богаче и по виду внешностью ! |
How numerous are the peoples We destroyed before them those that were more resourceful and grander in outward appearance! | А сколько мы погубили до них поколений, которые были прекраснее и по устройству и по виду! |
How numerous are the peoples We destroyed before them those that were more resourceful and grander in outward appearance! | Или же у вас есть неприкосновенность, упомянутая в Писаниях? (54 43). Из всего сказанного становится ясно, насколько неубедительны доводы тех, кто считает благополучие в мирской жизни залогом благополучия в жизни будущей. |
How numerous are the peoples We destroyed before them those that were more resourceful and grander in outward appearance! | Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью. |
How numerous are the peoples We destroyed before them those that were more resourceful and grander in outward appearance! | Эти неверующие должны были извлечь поучительный урок из истории предыдущих народов, которые не уверовали в Аллаха, а ведь были более счастливы, богаты и красивы, чем они, но Аллах погубил их за их неверие, а их было очень много. Это поучительный урок для поучающихся. |
How numerous are the peoples We destroyed before them those that were more resourceful and grander in outward appearance! | О, сколько же поколений людей, живших до них, Мы подвергли гибели! А ведь они превосходили их и богатством, и внешним обликом. |
How numerous are the peoples We destroyed before them those that were more resourceful and grander in outward appearance! | И (вспомните), как много поколений До их (прихода) погубили Мы, Которые превосходили их По обустройству (их общины) И по блистательному виду. |
How numerous are the peoples We destroyed before them those that were more resourceful and grander in outward appearance! | Прежде них сколько погубили Мы древних поколений, которые были их превосходнее по своему имуществу, по своей блистательной обстановке! |
And how many a generation have We destroyed before these, who were goodlier in goods and outward appearance? Chapter 19 | И как много поколений Мы погубили до них до этих неверующих (низведя им наказание уже в этом мире), которые были лучше по средствам были богаче и по виду внешностью ! |
They know only the outward appearance of the life of the world, and they! of the Hereafter, they are neglecetful. | Они знают (только) явное из земной жизни мирские дела , а к Вечной жизни они беспечны не размышляют о ней . |
And how many a generation have We destroyed before these, who were goodlier in goods and outward appearance? Chapter 19 | А сколько мы погубили до них поколений, которые были прекраснее и по устройству и по виду! |
They know only the outward appearance of the life of the world, and they! of the Hereafter, they are neglecetful. | Знают они явное в жизни ближней, но к будущей они небрежны. |
And how many a generation have We destroyed before these, who were goodlier in goods and outward appearance? Chapter 19 | Или же у вас есть неприкосновенность, упомянутая в Писаниях? (54 43). Из всего сказанного становится ясно, насколько неубедительны доводы тех, кто считает благополучие в мирской жизни залогом благополучия в жизни будущей. |
And how many a generation have We destroyed before these, who were goodlier in goods and outward appearance? Chapter 19 | Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью. |
They know only the outward appearance of the life of the world, and they! of the Hereafter, they are neglecetful. | Они знают о мирской жизни только явное, и они беспечны к Последней жизни. |
And how many a generation have We destroyed before these, who were goodlier in goods and outward appearance? Chapter 19 | Эти неверующие должны были извлечь поучительный урок из истории предыдущих народов, которые не уверовали в Аллаха, а ведь были более счастливы, богаты и красивы, чем они, но Аллах погубил их за их неверие, а их было очень много. Это поучительный урок для поучающихся. |
They know only the outward appearance of the life of the world, and they! of the Hereafter, they are neglecetful. | Знают они явное в жизни ближней и как наслаждаться её прелестями и усладами. Но они ничего не ведают и никогда не задумываются о дальней жизни. |
And how many a generation have We destroyed before these, who were goodlier in goods and outward appearance? Chapter 19 | О, сколько же поколений людей, живших до них, Мы подвергли гибели! А ведь они превосходили их и богатством, и внешним обликом. |
They know only the outward appearance of the life of the world, and they! of the Hereafter, they are neglecetful. | Они знают о здешней жизни только явное, но ничего не ведают о жизни будущей. |
And how many a generation have We destroyed before these, who were goodlier in goods and outward appearance? Chapter 19 | И (вспомните), как много поколений До их (прихода) погубили Мы, Которые превосходили их По обустройству (их общины) И по блистательному виду. |
They know only the outward appearance of the life of the world, and they! of the Hereafter, they are neglecetful. | Они лишь знают зримое сей жизни, А будущею жизнью небрегут. |
And how many a generation have We destroyed before these, who were goodlier in goods and outward appearance? Chapter 19 | Прежде них сколько погубили Мы древних поколений, которые были их превосходнее по своему имуществу, по своей блистательной обстановке! |
They know only the outward appearance of the life of the world, and they! of the Hereafter, they are neglecetful. | Они знают внешность здешней жизни а в отношении к будущей они беспечны. |
Outward | Внешняя |
And how many a generation (past nations) have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance? | И как много поколений Мы погубили до них до этих неверующих (низведя им наказание уже в этом мире), которые были лучше по средствам были богаче и по виду внешностью ! |
And how many a generation (past nations) have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance? | А сколько мы погубили до них поколений, которые были прекраснее и по устройству и по виду! |
And how many a generation (past nations) have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance? | Или же у вас есть неприкосновенность, упомянутая в Писаниях? (54 43). Из всего сказанного становится ясно, насколько неубедительны доводы тех, кто считает благополучие в мирской жизни залогом благополучия в жизни будущей. |
And how many a generation (past nations) have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance? | Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью. |
And how many a generation (past nations) have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance? | Эти неверующие должны были извлечь поучительный урок из истории предыдущих народов, которые не уверовали в Аллаха, а ведь были более счастливы, богаты и красивы, чем они, но Аллах погубил их за их неверие, а их было очень много. Это поучительный урок для поучающихся. |
And how many a generation (past nations) have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance? | О, сколько же поколений людей, живших до них, Мы подвергли гибели! А ведь они превосходили их и богатством, и внешним обликом. |
And how many a generation (past nations) have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance? | И (вспомните), как много поколений До их (прихода) погубили Мы, Которые превосходили их По обустройству (их общины) И по блистательному виду. |
And how many a generation (past nations) have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance? | Прежде них сколько погубили Мы древних поколений, которые были их превосходнее по своему имуществу, по своей блистательной обстановке! |
The second problem that again,outward is religious the outward is good the outward is knowledgable the outward has good speech the outward has good clothing Right.. Everything looks,'This guy man,that's a good brother' | Вторая проблема опять фасад религиозный фасад хороший фасад знающего фасад может говорить красиво фасад может хорошо выглядеть все выглядит так |
Internationalization through outward investment | Интернационализация фирм из развивающихся стран посредством внешнего размещения инвестиций |
The outward is great | Так? |
Forward, backward, inward, outward | Но это бег по кругу! |
Backward, forward, outward, inward | Вы просто деформировались. |
Appearance | KDE |
Appearance | Таблицы стилей |
Appearance | Comment |
Appearance | Внешний вид |
Appearance | Внешний вид |
Appearance | Внешний видComment |
Related searches : Outward Processing - Outward Fdi - Outward Remittance - Outward Facing - Outward Shift - Outward Orientation - Outward Transfer - Outward Perspective - Outward Investor - Outward Communication - Outward Displays - Outward Position