Translation of "painfully" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Painfully - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Painfully Beautiful | Красивый до Боли. |
He was painfully thin. | Он был болезненно худой. |
He was painfully thin. | Он был болезненно худ. |
Your words wound painfully. | Твои слова больно ранят. |
She was painfully thin. | Она была болезненно худая. |
She was painfully thin. | Она была болезненно худа. |
It's so painfully obvious. | Это же до боли очевидно. |
Tom is painfully shy. | Том болезненно стеснителен. |
The scenario has become painfully familiar. | События развиваются по уже навязшему в зубах сценарию. |
My Internet connection is painfully slow. | У меня мучительно медленный интернет. |
On that day hearts beat painfully | сердца (неверующих) в тот день будут трепещущими (от сильного страха), |
On that day hearts beat painfully | сердца в тот день трепещущие, |
On that day hearts beat painfully | В тот день затрепещут сердца, |
On that day hearts beat painfully | В этот День сердца неверных испытают страх и ужас. |
On that day hearts beat painfully | в тот день сердца затрепещут от страха , |
On that day hearts beat painfully | В тот День Волнение охватит все сердца, |
On that day hearts beat painfully | В тот день сердца затрепещут, |
This Ice Bucket Challenge went painfully wrong. | Это испытание ведром ледяной воды пошло до боли не так. |
So harpooned whales typically die slowly and painfully. | Поэтому киты, в которых попали гарпуном, обычно умирают медленно и мучительно. |
Being painfully shy has become avoidant personality disorder. | Крайняя застенчивость стала расстройством замкнутой личности . |
The limitations of Governments are also painfully evident. | Совершенно очевидно также, что возможности правительств, к сожалению, ограничены. |
World order is built painfully, gradually, brick by brick. | Мировой порядок создавался постепенно, болезненно, кирпичик за кирпичиком. |
Hundreds of thousands of people were exterminated, slowly and painfully. | Сотни тысяч людей были истреблены, медленно и мучительно. |
We are learning, painfully, that our planet also has rights. | Мы с болью узнаем, что наша планета также имеет свои права. |
In Africa, progress in achieving Millennium Development Goals remains painfully slow. | В Африке прогресс в достижении целей в развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается непозволительно медленным. |
We have charged man, that he be kind to his parents his mother bore him painfully, and painfully she gave birth to him his bearing and his weaning are thirty months. | Мы заповедали человеку делать добро его родителям. Матери тяжело носить его и рожать его, а беременность и кормление до отнятия его от груди продолжаются тридцать месяцев. |
We have charged man, that he be kind to his parents his mother bore him painfully, and painfully she gave birth to him his bearing and his weaning are thirty months. | Мы заповедали человеку быть благодеющим и хорошо относиться к своим родителям. Мать носила его в чреве с тягостью, родила его с тягостью, а срок беременности и кормления грудью тридцать месяцев, в которые она испытывала все виды мук, страдала и мучилась. |
We have charged man, that he be kind to his parents his mother bore him painfully, and painfully she gave birth to him his bearing and his weaning are thirty months. | Мы заповедали человеку хорошо относиться к родителям. Мать носит его во чреве в муках и рожает в муках, а от зачатия до отлучения от груди проходит тридцать месяцев. |
We have charged man, that he be kind to his parents his mother bore him painfully, and painfully she gave birth to him his bearing and his weaning are thirty months. | Мать носит с тягостью его во чреве И с тягостью на свет выносит. Ношение его во чреве и отлученье (от груди) Срок в тридцать месяцев (составит). |
We have charged man, that he be kind to his parents his mother bore him painfully, and painfully she gave birth to him his bearing and his weaning are thirty months. | Человеку Мы заповедали делать добро своим родителям. Мать его носит его во чреве с трудом и рождает его с трудом ношение его во чреве и кормление его грудью тридцать месяцев. |
Everywhere, economic activity is painfully stabilizing at 5 to 10 below 2007 levels. | Повсюду экономическая деятельность болезненно стабилизируется на уровнях на 5 10 ниже уровней 2007 года. |
(Former US Treasury Secretary Tim Geithner s crisis memoir makes that point painfully clear.) | (Кризисные мемуары бывшего министра финансов США Тима Гейтнера очень ясно объясняют эту точку зрения). |
She claims that while growing up she was painfully shy as a child. | По её словам, в детстве она была очень застенчивым ребёнком. |
The victims of recent acts of terrorism painfully remind us to move forward. | Жертвы недавних терактов служат нам болезненным напоминанием о необходимости двигаться вперед. |
The unprecedented tragedy in Rwanda resounds painfully in the hearts of all people. | Болью в сердце каждого человека отозвалась беспрецедентная трагедия в Руанде. |
It's true video games have told some painfully bad stories over the years. | Все верно видео игры рассказали нам множество до боли плохих историй за эти годы. |
But the patterns are systematic, with consequences that unfold gradually, and painfully, over time. | Но принципы являются систематическими с последствиями, которые разворачиваются постепенно и мучительно в течение долгого времени. |
But ordinary people were put under tremendous pressure to adjust quickly, and sometimes painfully. | Но простые люди подверглись огромному давлению, чтобы приспособиться быстро и временами мучительно. |
This piece by monerorape painfully illustrates the FueronLos Federales case. Thank you, great friend | Следите за событиями в Twitter под хэштегом FueronLosFederales. |
Women are dissatisfied when they consider the painfully slow progress that has been made. | Женщины не удовлетворены мучительно медленными темпами, которыми осуществляется этот процесс. |
Eventually, it will take place one way or another, anyway, as Europe is painfully learning. | В конечном итоге, это все равно произойдет, так или иначе, в чем Европа болезненно убеждается на своем опыте. |
The chancellor herself, according to some reports, took the news of her wiretaps rather painfully. | Сама канцлер, по некоторым данным, восприняла известие о своей прослушке весьма болезненно. |
The total blockade of Yugoslavia has affected most painfully and tragically the field of health. | Полная блокада Югославии наиболее болезненно и трагически сказалась на здравоохранении. |
Sometimes we use the expression in it's common usage, we'll say someone is painfully beautiful. | Очень часто это ощущение находит выражение в словах о чьей либо до боли красоте. |
Sometimes we use the expression. In it's common usage, we'll say someone is painfully beautiful. | Очень часто это ощущение находит выражение в словах о чьей либо до боли красоте. |
Related searches : Painfully Aware - Painfully Honest - Painfully Clear - Painfully Obvious - Painfully Shy - Painfully Slow - Painfully Thin - Painfully Apparent - Painfully Evident - Slowly And Painfully