Translation of "painfully" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Painfully Beautiful
Красивый до Боли.
He was painfully thin.
Он был болезненно худой.
He was painfully thin.
Он был болезненно худ.
Your words wound painfully.
Твои слова больно ранят.
She was painfully thin.
Она была болезненно худая.
She was painfully thin.
Она была болезненно худа.
It's so painfully obvious.
Это же до боли очевидно.
Tom is painfully shy.
Том болезненно стеснителен.
The scenario has become painfully familiar.
События развиваются по уже навязшему в зубах сценарию.
My Internet connection is painfully slow.
У меня мучительно медленный интернет.
On that day hearts beat painfully
сердца (неверующих) в тот день будут трепещущими (от сильного страха),
On that day hearts beat painfully
сердца в тот день трепещущие,
On that day hearts beat painfully
В тот день затрепещут сердца,
On that day hearts beat painfully
В этот День сердца неверных испытают страх и ужас.
On that day hearts beat painfully
в тот день сердца затрепещут от страха ,
On that day hearts beat painfully
В тот День Волнение охватит все сердца,
On that day hearts beat painfully
В тот день сердца затрепещут,
This Ice Bucket Challenge went painfully wrong.
Это испытание ведром ледяной воды пошло до боли не так.
So harpooned whales typically die slowly and painfully.
Поэтому киты, в которых попали гарпуном, обычно умирают медленно и мучительно.
Being painfully shy has become avoidant personality disorder.
Крайняя застенчивость стала расстройством замкнутой личности .
The limitations of Governments are also painfully evident.
Совершенно очевидно также, что возможности правительств, к сожалению, ограничены.
World order is built painfully, gradually, brick by brick.
Мировой порядок создавался постепенно, болезненно, кирпичик за кирпичиком.
Hundreds of thousands of people were exterminated, slowly and painfully.
Сотни тысяч людей были истреблены, медленно и мучительно.
We are learning, painfully, that our planet also has rights.
Мы с болью узнаем, что наша планета также имеет свои права.
In Africa, progress in achieving Millennium Development Goals remains painfully slow.
В Африке прогресс в достижении целей в развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается непозволительно медленным.
We have charged man, that he be kind to his parents his mother bore him painfully, and painfully she gave birth to him his bearing and his weaning are thirty months.
Мы заповедали человеку делать добро его родителям. Матери тяжело носить его и рожать его, а беременность и кормление до отнятия его от груди продолжаются тридцать месяцев.
We have charged man, that he be kind to his parents his mother bore him painfully, and painfully she gave birth to him his bearing and his weaning are thirty months.
Мы заповедали человеку быть благодеющим и хорошо относиться к своим родителям. Мать носила его в чреве с тягостью, родила его с тягостью, а срок беременности и кормления грудью тридцать месяцев, в которые она испытывала все виды мук, страдала и мучилась.
We have charged man, that he be kind to his parents his mother bore him painfully, and painfully she gave birth to him his bearing and his weaning are thirty months.
Мы заповедали человеку хорошо относиться к родителям. Мать носит его во чреве в муках и рожает в муках, а от зачатия до отлучения от груди проходит тридцать месяцев.
We have charged man, that he be kind to his parents his mother bore him painfully, and painfully she gave birth to him his bearing and his weaning are thirty months.
Мать носит с тягостью его во чреве И с тягостью на свет выносит. Ношение его во чреве и отлученье (от груди) Срок в тридцать месяцев (составит).
We have charged man, that he be kind to his parents his mother bore him painfully, and painfully she gave birth to him his bearing and his weaning are thirty months.
Человеку Мы заповедали делать добро своим родителям. Мать его носит его во чреве с трудом и рождает его с трудом ношение его во чреве и кормление его грудью тридцать месяцев.
Everywhere, economic activity is painfully stabilizing at 5 to 10 below 2007 levels.
Повсюду экономическая деятельность болезненно стабилизируется на уровнях на 5 10 ниже уровней 2007 года.
(Former US Treasury Secretary Tim Geithner s crisis memoir makes that point painfully clear.)
(Кризисные мемуары бывшего министра финансов США Тима Гейтнера очень ясно объясняют эту точку зрения).
She claims that while growing up she was painfully shy as a child.
По её словам, в детстве она была очень застенчивым ребёнком.
The victims of recent acts of terrorism painfully remind us to move forward.
Жертвы недавних терактов служат нам болезненным напоминанием о необходимости двигаться вперед.
The unprecedented tragedy in Rwanda resounds painfully in the hearts of all people.
Болью в сердце каждого человека отозвалась беспрецедентная трагедия в Руанде.
It's true video games have told some painfully bad stories over the years.
Все верно видео игры рассказали нам множество до боли плохих историй за эти годы.
But the patterns are systematic, with consequences that unfold gradually, and painfully, over time.
Но принципы являются систематическими с последствиями, которые разворачиваются постепенно и мучительно в течение долгого времени.
But ordinary people were put under tremendous pressure to adjust quickly, and sometimes painfully.
Но простые люди подверглись огромному давлению, чтобы приспособиться быстро и временами мучительно.
This piece by monerorape painfully illustrates the FueronLos Federales case. Thank you, great friend
Следите за событиями в Twitter под хэштегом FueronLosFederales.
Women are dissatisfied when they consider the painfully slow progress that has been made.
Женщины не удовлетворены мучительно медленными темпами, которыми осуществляется этот процесс.
Eventually, it will take place one way or another, anyway, as Europe is painfully learning.
В конечном итоге, это все равно произойдет, так или иначе, в чем Европа болезненно убеждается на своем опыте.
The chancellor herself, according to some reports, took the news of her wiretaps rather painfully.
Сама канцлер, по некоторым данным, восприняла известие о своей прослушке весьма болезненно.
The total blockade of Yugoslavia has affected most painfully and tragically the field of health.
Полная блокада Югославии наиболее болезненно и трагически сказалась на здравоохранении.
Sometimes we use the expression in it's common usage, we'll say someone is painfully beautiful.
Очень часто это ощущение находит выражение в словах о чьей либо до боли красоте.
Sometimes we use the expression. In it's common usage, we'll say someone is painfully beautiful.
Очень часто это ощущение находит выражение в словах о чьей либо до боли красоте.

 

Related searches : Painfully Aware - Painfully Honest - Painfully Clear - Painfully Obvious - Painfully Shy - Painfully Slow - Painfully Thin - Painfully Apparent - Painfully Evident - Slowly And Painfully