Translation of "parted" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The flood parted them.
Наводнение разлучило их.
We parted at the corner.
Мы расстались на углу.
We parted on good terms.
Мы расстались в хороших отношениях.
Violetta and Germont have parted.
Виолетта и Жермон расстались!
Violetta and Germont have parted.
Виолетта и Жермон уж разошлись.
he had parted with it all.
Родился в Мекке в 614 году.
Today none of the boats parted.
Вчера дымила только одна из печей, а сегодня ни одна из двух лодок не вышла в море.
She parted from Otto Braun in 1931.
В 1931 году Отто Браун и Ольга Бенарио расстались.
How could you have parted that way.
Как вы могли так расстаться.
You say that because when we parted
Ты так говоришь, потому что, когда мы расстались...
We parted, never to see each other again.
Мы расстались, чтобы никогда больше не встретиться.
They parted, never to see each other again.
Они расстались, чтобы никогда не видеться вновь.
If water is a total separation parted again
Если вода является полное разделение расстанетесь
I am unhappy at being parted from my son.
Я несчастна от разлуки с сыном.
I parted with my friend at the train station.
Я попрощался с другом на вокзале.
I parted with a friend at the train station.
Я попрощался с другом на вокзале.
Apparently the slip and the ledger parted company somewhere.
Очевидно, этот список и книга отдельные части чегото одного.
The band was founded in 1969 and parted in 1980.
Группа возникла в 1969 году в Энсхеде.
Pemberton and Spin parted ways the next month, in June 2006.
Пембертон и Spin разошлись в следующем месяце, в июне 2006 года.
On October 3, 2013, Lawal officially parted ways with VEF Rīga.
3 октября 2013 года Лаваль и ВЭФ официально расторгли контракт.
A year later, Southcomb and Hare parted ways with the band.
Годом позже пути Сауткомба и Хэйра с группой разошлись.
And it parted, and every parting was like a lofty mountain.
Он воскликнул Им не удастся настигнуть нас, ибо мой Господь со мной, и Он непременно поможет нам обрести спасение . Тогда Аллах велел Мусе ударить своим посохом по морю, и святой пророк повиновался воле своего Господа.
And it parted, and every parting was like a lofty mountain.
Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе.
And it parted, and every parting was like a lofty mountain.
Каждый из этих путей был преградой от воды, словно огромная твёрдая гора.
And it parted, and every parting was like a lofty mountain.
Он ударил , и оно разверзлось, и каждая часть его вздыбилась, словно гора.
And it parted, and every parting was like a lofty mountain.
И в стороны разверзлось море, (И сушей путь открылся им), И обе стороны его, как две великие горы, (От них удерживали воды).
And it parted, and every parting was like a lofty mountain.
И оно разделилось и каждая сторона его стала как великая гора.
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill.
Он воскликнул Им не удастся настигнуть нас, ибо мой Господь со мной, и Он непременно поможет нам обрести спасение . Тогда Аллах велел Мусе ударить своим посохом по морю, и святой пророк повиновался воле своего Господа.
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill.
Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе.
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill.
Каждый из этих путей был преградой от воды, словно огромная твёрдая гора.
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill.
Он ударил , и оно разверзлось, и каждая часть его вздыбилась, словно гора.
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill.
И в стороны разверзлось море, (И сушей путь открылся им), И обе стороны его, как две великие горы, (От них удерживали воды).
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill.
И оно разделилось и каждая сторона его стала как великая гора.
Follow not other ways, lest ye be parted from His way.
Вы обязаны следовать этим путем, чтобы обрести счастье и добиться успеха и исполнения своих желаний. Вы не должны следовать путями, которые не совпадают с этой прямой стезей, поскольку в противном случае вы впадете в заблуждение и уклонитесь от нее вправо или влево.
And it parted, and each part was as a mountain vast.
Он воскликнул Им не удастся настигнуть нас, ибо мой Господь со мной, и Он непременно поможет нам обрести спасение . Тогда Аллах велел Мусе ударить своим посохом по морю, и святой пророк повиновался воле своего Господа.
And it parted, and each part was as a mountain vast.
Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе.
Follow not other ways, lest ye be parted from His way.
Следуйте по этому пути и не идите дорогами заблуждения и нечестия, по которым Аллах запретил вам следовать, чтобы вы не разошлись и не разделились на партии и группы, и не отклонились от истины Его прямого пути.
And it parted, and each part was as a mountain vast.
Каждый из этих путей был преградой от воды, словно огромная твёрдая гора.
Follow not other ways, lest ye be parted from His way.
Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им.
And it parted, and each part was as a mountain vast.
Он ударил , и оно разверзлось, и каждая часть его вздыбилась, словно гора.
And it parted, and each part was as a mountain vast.
И в стороны разверзлось море, (И сушей путь открылся им), И обе стороны его, как две великие горы, (От них удерживали воды).
And it parted, and each part was as a mountain vast.
И оно разделилось и каждая сторона его стала как великая гора.
And so they parted without either of them having expressed his opinion.
И так, оба не высказав своего мнения, они разошлись.
I liked your hair better when you parted it on the right.
Мне больше нравились твои волосы, когда у тебя был правый пробор.
Since they parted, a lot of water has flowed under the bridge.
С тех пор как они расстались, много воды утекло.

 

Related searches : Parted Ways - Parted With - Lips Parted - We Parted - Parted Lips - Parted From - Parted Leaf - Parted Company - Has Parted - Have Parted Ways - Parted In Disagreement - We Have Parted