Translation of "patience with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Patience - translation : Patience with - translation : With - translation :
с

  Examples (External sources, not reviewed)

Have patience with me.
Будь со мной терпелив.
So endure with patience.
Терпи же (те страдания, что наносит тебе твой народ)!
So endure with patience.
Терпи же!
So endure with patience.
Будь же терпелив, ибо добрый исход уготован богобоязненным. Ни ты, ни твои соплеменники не знали об этом повествовании.
So endure with patience.
Ни ты, ни твой народ не ведали о них прежде.
So endure with patience.
Терпи же обиды и неприятности, причиняемые твоим народом, как терпели пророки до тебя.
With loving kindness, with patience, with openness?
Для любви, терпения, открытости?
I've lost patience with Tom.
Я с Томом всякое терпение потерял.
So persevere with becoming patience.
Терпи же (о, Посланник) прекрасным терпением (издевки и насмешки многобожников) прекрасное терпение это терпение без жалобы кому либо, кроме Аллаха
So persevere with becoming patience.
Терпи же терпением хорошим
So persevere with becoming patience.
Будь покорен воле Аллаха, проповедуй среди Его рабов единобожие и не обращай внимания на то, как они отказываются последовать за тобой и не желают обрести вечные блага в Раю. Воистину, терпение приносит в этом деле огромную пользу.
So persevere with becoming patience.
Прояви же красивое терпение.
So persevere with becoming patience.
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания.
So persevere with becoming patience.
Терпи же благоговейно,
So persevere with becoming patience.
А потому терпи терпением благим,
So persevere with becoming patience.
Но будь терпелив твердым терпением.
Patience, woman, patience.
Терпение, женщина, терпение.
I've exhausted my patience with Tom.
Я исчерпал с Томом всё своё терпение.
I've lost my patience with Tom.
Я с Томом всё терпение потерял.
So be patient, with sweet patience.
Терпи же (о, Посланник) прекрасным терпением (издевки и насмешки многобожников) прекрасное терпение это терпение без жалобы кому либо, кроме Аллаха
So be patient, with sweet patience.
Терпи же терпением хорошим
So be patient, with sweet patience.
Будь покорен воле Аллаха, проповедуй среди Его рабов единобожие и не обращай внимания на то, как они отказываются последовать за тобой и не желают обрести вечные блага в Раю. Воистину, терпение приносит в этом деле огромную пользу.
So be patient, with sweet patience.
Прояви же красивое терпение.
So be patient, with sweet patience.
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания.
So be patient, with sweet patience.
Терпи же благоговейно,
So be patient, with sweet patience.
А потому терпи терпением благим,
So be patient, with sweet patience.
Но будь терпелив твердым терпением.
Lively with it, Patience, my dear.
Живей, милая.
I have no patience with martyrs.
Мучеников я не терплю.
Aunt Patience. Aunt Patience.
Тётя Пэйшнс!
Who is it? Patience, patience!
Терпение, терпение, скоро узнаем.
So, with patience, we will treat him with medicine.
Поэтому, терпеливо... будем лечить его с помощью лекарств.
I am losing my patience with you.
Ты выводишь меня из себя.
I am losing my patience with you.
Я с тобой всякое терпение теряю.
I'm beginning to lose patience with Tom.
Я начинаю терять с Томом терпение.
TYBALT Patience perforce with wilful choler meeting
Тибальт Терпение волей неволей с умышленным встреча желчь
Made me lose all patience with her.
Он вывела меня из себя.
With a little more patience and kindness.
Думаю, да. Терпение и доброта.
With patience, good Catesby, as prisoners must.
Как подобает узникам с терпеньем.
Patience, patience! Everything will get better.
Терпение, терпение! Всё изменится к лучшему.
Time and patience, patience and time.
Время и терпение. Терпение и время.
Bear thou then with patience even as the apostles, endued with resolution bear with patience, and seek not to hasten on for them.
Терпи же (о, Посланник) (когда тебе причиняют страдание те, которые отвергают тебя), как терпели обладатели твердости из (числа) посланников (а именно Нух, Ибрахим, Муса и Ииса, да будет мир им) (ведь и ты, Мухаммад, тоже из их числа), и не торопи для них (наказания от Меня)!
Bear thou then with patience even as the apostles, endued with resolution bear with patience, and seek not to hasten on for them.
Терпи же, как терпели обладатели твердости из посланников, и не торопи в угоду им!
Bear thou then with patience even as the apostles, endued with resolution bear with patience, and seek not to hasten on for them.
Терпи же, как терпели твердые духом посланники, и не торопи Меня с наказанием для них.
Bear thou then with patience even as the apostles, endued with resolution bear with patience, and seek not to hasten on for them.
Терпи же, о Мухаммад, и переноси неприятности, которые тебе причиняют неверные, как терпели стойкие и твёрдые духом посланники в трудное время, и не торопи с их наказанием.

 

Related searches : With Patience - Have Patience With - Have Patience - Your Patience - Patience Required - My Patience - Infinite Patience - Stretch Patience - Lose Patience - Show Patience - Great Patience - Little Patience - Take Patience