Translation of "renunciation" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Renunciation?
Отрешенно? Да.
Exploitation, renunciation, dedication.
Эксплуатация, отречение, преданность.
Exploitation, Renunciation and Dedication
Эксплуатация, отречение и преданность
Renunciation of nuclear explosive devices
Отказ от ядерных взрывных устройств
Ladies, this feminine renunciation hardest.
Дамы, это женский отказ наибольшей степени.
(d) Renunciation of nuclear explosive devices
d) отказ от ядерных взрывных устройств
Chapter II. Renunciation of War Article 9.
Статья 9.
(iv) A categorical renunciation of the nuclear weapons option
iv) категорический отказ от использования ядерного оружия
We hear of śmaśāna vairāgya the renunciation at the funeral pyre.
Есть состояние ш маш а на ваира гйи, отрешённости, возникающей при виде погребального костра.
This renunciation would afford him pleasure and was quite easy and simple.
Это отреченье доставляло ему наслажденье и было для него легко и просто.
However only the father has the right of renunciation for minor children.
Однако только отец имеет право на такой отказ в отношении несовершеннолетних детей.
The renunciation of diktat by the powerful vis à vis the weak.
Отказ от диктата сильных над слабыми.
He insisted on their renunciation of faith in Jesus, which they both refused.
Он настаивал на отречении от Христовой веры, но обе женщины отказали ему в этом.
His renunciation is mentioned in the verbatim of his interview bearing his signature.
Его отказ зафиксирован в подписанном им протоколе.
Renunciation of the nationality of another State as a condition for attribution of nationality
Отказ от гражданства другого государства как условие предоставления гражданства
After his renunciation in 1921, he spent most of his life living in Nice.
После своего отречения от престола в 1921 году, Данило большую часть жизни провёл в Ницце.
(d) Renunciation of economic, political and other forms of pressure in inter State relations
d) отказ от экономического, политического и иных форм давления в межгосударственных отношениях
Thereafter, a good Confucian could, with untroubled conscience, scorn the Buddhist renunciation of the world.
После этого добрый конфуцианин мог со спокойной совестью осуждать буддистское отречение от мира.
Anarchy in international relations can only be avoided by a total renunciation of force. quot
Анархии в международных отношениях можно избежать лишь путем полного отказа от применения силы quot .
In 2003, Libya s renunciation of its secret weapons revealed how another country had hoodwinked the Agency.
В 2003 признание Ливии о существовании секретной военной ядерной программы показало еще раз, как обманывают организацию.
This is no great renunciation for that consummation of science...is by no one really expected.
Кроме того, наука всегда имеет в виду практическую полезность, а это, по Бергсону, одностороннее видение.
It requires renunciation of inequitable and discriminatory policies and of the politics of intolerance and domination.
Это потребует отказа от несправедливой и дискриминационной политики, политики нетерпимости и господства.
But where is the regime's renunciation of the authority to have imprisoned them in the first place?
Но где, прежде всего, отказ режима от своих полномочий, позволивших посадить их в тюрьму?
He felt that the traditional Hindu sannyas had turned into a system of social renunciation and imitation.
Он чувствовал, что традиционная индуистская саньяса превратилась в систему социального отречения и имитации.
It is, further, of crucial importance that the renunciation of nuclear weapons by each State be reliable.
Далее, жизненно важное значение имеет то, чтобы самоотречение каждого государства от ядерного оружия было действительно надежным.
Moreover, the demand for such an allegiance is a renunciation of one of the most important steps in Europe s development.
Более того, требование высказывать такую преданность является отказом от одного из самых важных шагов в развитии Европы.
Muslim professional organizations and the Islamic opposition political party hold the view that renunciation of Islam is punishable by death.
Мусульманские профессиональные организации и оппозиционная исламская политическая партия придерживаются мнения, что отречение от ислама должно караться смертной казнью.
They contend the Superior Court misinterpreted this statement to mean a renunciation to provide any evidence at all, even before him.
Они утверждают, что Высший суд неправильно истолковал их заявление как означающее отказ от представления каких бы то ни было доказательств, даже в этом суде.
Within the country, too, there were groups of prominent people who believed that the renunciation of nuclear weapons was a mistake.
И внутри страны были группы известных людей, считавших отказ от ядерного оружия ошибкой.
Finally, the experience of recent years demonstrates that the renunciation of the arms race is a complicated and highly expensive process.
И, наконец, опыт последних лет свидетельствует, что отказ от гонки вооружений непростой и дорогостоящий процесс.
This is exactly what is happening with Naomi and Ruth and such renunciation out Messiah Huge redemption out says g d
Это именно то, что происходит с Наоми и Рут и такой отказ из Мессии из огромного выкупа говорит, что Бог
Only in exchange for Iran s permanent renunciation of enrichment will they provide major rewards from lifting all sanctions and trade restrictions to security guarantees.
Только в обмен на полный отказ Ирана от обогащения урана они готовы предложить значительные компенсации от снятия санкций и торговых ограничений до гарантий безопасности.
On 5 December 1995, in Budapest, these States gave us guarantees of security and territorial integrity in return for our renunciation of nuclear weapons.
5 декабря 1995 года в г. Будапеште эти государства предоставили гарантии безопасности и целостности территории Казахстана в ответ на наш отказ от ядерного оружия.
Egypt welcomes South Africa apos s openly declared renunciation of the nuclear option and its readiness to accept IAEA inspections of its nuclear facilities.
Египет приветствует открыто провозглашенный отказ Южной Африки от ядерного выбора и ее готовность согласиться с проведением инспекций МАГАТЭ в отношении ее ядерных установок.
Egypt has called for the renunciation of the concepts of hegemony, military superiority and the occupation of territories as a means of ensuring security.
Египет призывает к отказу от концепции гегемонии, военного превосходства и оккупации территории как средства обеспечения безопасности.
The world is moving toward a single standard, and the question is whether that standard will be possession of nuclear weapons or renunciation of them.
Мир движется в сторону единого стандарта, и вопрос заключается в том, будет ли стандартом обладание ядерным оружием, или же отказ от него.
There could be no doubt about the binding effect some acts, such as recognition and renunciation, to which the principle acta sunt servanda clearly applied.
Не вызывает сомнений обязательная сила некоторых актов, таких как признание и отказ, к которым со всей очевидностью применим принцип acta sunt servanda.
The process of disarmament, renunciation of the arms race and conversion of the military industry require the solution of extremely complicated economic and social problems.
Процесс разоружения, отказ от гонки вооружений, конверсия военной промышленности требуют решения чрезвычайно сложных экономических и социальных проблем.
The renunciation of the use of force and the full scale operation of the system of collective security seem to be closer to implementation than ever.
Создается впечатление, что отказ от применения силы и полномасштабное функционирование системы коллективной безопасности приблизились к своему воплощению более чем когда бы то ни было.
General Berthier marched to Rome, entered it unopposed on 10 February 1798, and, proclaiming a Roman Republic, demanded of the pope the renunciation of his temporal authority.
Генерал Бертье двинулся на Рим, вошел в город 10 февраля 1798 года и провозгласив Римскую республику, потребовал от папы отречения от его светской власти.
The Kremlin s actions directly challenged key principles that have guided Europe for more than six decades, particularly the renunciation of the use of force to alter national borders.
Действия Кремля это прямой вызов ключевым принципам, которыми мы руководствовались в Европе в течение более шести десятилетий, в частности, отказ от применения силы для изменения национальных границ.
The acts of Jordan and Colombia also have clear, important legal consequences arising from renunciation and recognition, institutions which have been widely recognized and studied in international doctrine.
Акты Иордании и Колумбии также имеют важные и однозначные правовые последствия, вытекающие из актов отказа и признания, которые представляют собой хорошо известные и подробно рассмотренные в международной доктрине концепции.
We demand the elimination and dismantling of detention or concentration camps or centres throughout the territory of the former Yugoslavia and the renunciation of all forms of torture.
Мы требуем ликвидации и уничтожения концентрационных лагерей или центров по всей территории бывшей Югославии и отказа от всех видов пыток.
The Government of Saudi Arabia has called for the renunciation of hegemonistic concepts, of military superiority postures and of the occupation of lands as a means of guaranteeing security.
Правительство Саудовской Аравии призывает к отказу от гегемонистских концепций, позиций военного превосходства и практики оккупирования земли как средства гарантирования безопасности.
In taking this historic decision, the Parliament of Ukraine was counting on an appropriate response from the world community to our State apos s voluntary renunciation of nuclear weapons.
Принимая это историческое решение, парламент Украины рассчитывал на соответствующий отклик мирового сообщества на добровольный отказ нашего государства от ядерного оружия.

 

Related searches : Self-renunciation - Voluntary Renunciation - Renunciation From - Renunciation Of Force - Renunciation Of Rights - Renunciation Of Inheritance - Right Of Renunciation - Certificate Of Renunciation - Renunciation Of Citizenship - Declaration Of Renunciation - Renunciation Of Nationality